滿江紅 讀伏契克大著有感,用文山公韻
萬(wàn)縷垂絳,渾不解、燕樓愁色。蟬心苦,陸沉日久,系身夷闕。彩筆暗傳鐵塔外,青睛注向蕓窗側(cè)。最難堪,蕪穢眾芳菲,頭顱歇。
流光急,寇仇滅。就義事,淚中說(shuō)。算掘開(kāi)塵骨,無(wú)驚碧血。零落劫灰云夢(mèng)雨,分明偶像星尊月,正清時(shí),哭此幸存編,原殘缺。
注
燕樓:文文山原詞:燕子樓中,又捱過(guò)、幾番秋色。
蟬心:伏契克之大著在監(jiān)獄寫(xiě)成。
彩筆:《報(bào)告》記獄卒為伏契克傳紙筆之事。
就義事:據(jù)伏契克的夫人所述,他于一九四三年九月八日被處死于柏林。
偶像:伏契克在《報(bào)告》中將高尚之人稱作“雕像”,卑劣小人比喻為“木偶”
(去年寫(xiě)的...)
標(biāo)簽: