【語(yǔ)齋.翻譯】“別懶了!”這話(huà)在英語(yǔ)口語(yǔ)里怎么說(shuō)?
點(diǎn)藍(lán)色字關(guān)注“語(yǔ)齋翻譯”??
在忙碌的工作、學(xué)習(xí)生活中,適當(dāng)?shù)男菹?、放松可以幫助人們緩解壓力、振作精神,但這并不是懶惰散漫、荒廢時(shí)光的借口。
在口語(yǔ)會(huì)話(huà)中,怎樣給懶人們提個(gè)醒,讓他們“別窩在那了,快起來(lái)干活”?今天學(xué)習(xí)用四句話(huà)說(shuō):“別懶了!”
1. Quit being so lazy. 別那么懶洋洋的。
Informal ways to tell somebody not to be lazy:
動(dòng)詞“quit”+ doing something 的結(jié)構(gòu)可以用來(lái)提醒、命令他人“不要做……;別……”。形容詞“l(fā)azy”的意思是“懶惰的、懶散的”。
2. Don’t waste the day. 別浪費(fèi)時(shí)間了。
搭配“waste the day”的意思是“浪費(fèi)時(shí)間、虛度時(shí)光”;“Don’t do something”是一個(gè)表否定含義的祈使句,意思是“不要……”。
3. Get off your backside. 快起來(lái)(干活)!
這句話(huà)的語(yǔ)氣比較直接,在使用的時(shí)候要注意場(chǎng)合和說(shuō)話(huà)的對(duì)象。
4. Don’t be such a couch potato. 別窩在那看電視了。
搭配“couch potato 沙發(fā)土豆”常用于口語(yǔ)會(huì)話(huà)中,用來(lái)比喻“長(zhǎng)時(shí)間坐在沙發(fā)上看電視的人”。
上海語(yǔ)齋翻譯公司愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問(wèn)題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系