蘇說(shuō)文化二十四節(jié)氣之谷雨(英文版)

Grain Rain
谷雨
According to legend
相傳
before the Chinese characters came into being
漢字出現(xiàn)之前
our ancestors were using knotted ropes to record their lives
我們的祖先結(jié)繩記事
It was such an inefficient way to document events
這種記事方法效率太低
that Yellow Emperor ordered Cangjie
于是黃帝命他的史官倉(cāng)頡
the historian, to find a better way
尋找更好的方法
Cangjie, inspired by footprints of birds and animals
倉(cāng)頡受鳥(niǎo)獸足跡的啟迪
created characters
創(chuàng)造了文字
It was written in Huai Nanzi that
據(jù)《淮南子》記載
"when Cangjie invented characters, grain fell like rain"
“昔者倉(cāng)頡作書,而天雨粟”
The Heaven, moved by Cangjie’s efforts and his creation
上天被倉(cāng)頡造字的辛苦付出所感動(dòng)
ordered that grain fall like rain from the sky to award Cangjie
命令天降谷雨予以嘉獎(jiǎng)
So the day was called Grain Rain or Gu Yu in Chinese
于是 這一天被稱為“谷雨”
in honor of Cangjie who successfully created Chinese characters
來(lái)紀(jì)念倉(cāng)頡造字成功
Gu Yu is the sixth solar term in the 24 solar terms of China
谷雨 是二十四節(jié)氣的第六個(gè)
It is also the last solar term in spring
也是春季的最后一個(gè)節(jié)氣
and usually falls on April 20 or 21 every year
通常在每年的4月20日或21日
Gu Yu signals the end of cold weather
谷雨的到來(lái)意味著寒潮天氣基本結(jié)束
and a rapid rise in temperature
氣溫回升加快
which is crucial for the growth of crops
有利于谷類農(nóng)作物的生長(zhǎng)
In north China
中國(guó)北方
people have the custom of eating vegetable toona sinensis
有食香椿的習(xí)俗
Gu Yu is the best time in a year to try the fresh toona sinensis
谷雨正好是香椿上市的最佳時(shí)節(jié)
which is fragrant, tasty
此時(shí)的香椿香醇爽口
and good for one’s immune system
可以提高免疫力
In the south
南方
people have the tradition of picking tea leaves on the day of Gu Yu
有谷雨摘茶習(xí)俗
It is said that drinking Gu Yu Tea
據(jù)說(shuō)谷雨這天的茶
can help reduce inflammation
喝了可以清火
and improve eyesight, among other benefits.
明目
As a saying goes
俗語(yǔ)云
the best time to watch the peonies is the three days after Gu Yu
“谷雨三朝看牡丹”
Since peonies will usually
谷雨后的三天
be in full bloom around the time of Gu Yu
正是牡丹花盛開(kāi)的時(shí)節(jié)
peony is also called Gu Yu Flower in China
因此 牡丹花又被稱為“谷雨花”
Thus, watching peonies become an important pastime
谷雨賞牡丹
for the people during this time of the year
也就成為了人們一項(xiàng)休閑娛樂(lè)活動(dòng)
The Chinese 24 Solar Terms is based on
中國(guó)的二十四節(jié)氣
astronomical, meteorological and climatic knowledge
綜合了天文 氣象 物候等多方面的知識(shí)
As the crystallization of the wisdom of the Chinese nation
是中華民族數(shù)千年的智慧結(jié)晶
it provides the people a lens
它讓人們?nèi)ビ?/p>
through which they can observe and feel the world around them
觀察 體味世界
have a touch of the beauty of the folk culture
感受民俗文化的趣味
and enjoy the most genuine and fantastic nature
和自然風(fēng)物的至真至美