第四十八節(jié)——好運(yùn)將至
地上,現(xiàn)時(shí)有著一張紙。
這是一張很老舊很老舊的羊皮紙卷,
在星光耀眼著的夜晚的公路上,這樣的紙屑原本只會(huì)被當(dāng)做垃圾一樣,被人置之不理的。
事實(shí)上也是如此。它先后經(jīng)歷過被一個(gè)性癮者用于解決生理需要的工具,以及一次被過路急于拉屎的小孩充做衛(wèi)生紙的慘狀。
"上帝待眾生總是公平的"——這樣漂亮的措詞似乎根本不適用于這么一張孤零零的紙,盡管它的材質(zhì)很古老,可也許正因?yàn)槿绱?,它才到了?yīng)該被淘汰的年紀(jì)。
一切都是如此順理成章。
突然,一輛豪車在它的面前停了下來。這是一輛三十年代的老爺車,從上面下來的男子身著干練沉著的黑色西裝,手里抓著一把豪達(dá)四管手槍,小心翼翼地、徑直把這張毫不起眼的紙拾了起來——
那感覺就像是直接奔著這紙來的一樣。男人興奮地摸了摸下巴,然后不由分說地將紙打開,似乎是在搜索什么信息——盡管它現(xiàn)在已經(jīng)飽經(jīng)滄桑了,可找了一會(huì)兒,男人還是找到了他想要的部分。
紙上寫著:
"我是華盛頓,到加拿大來,盧瑟,我需要你,我只需要你。"
看到這里,男人的嘴角浮現(xiàn)出了笑意。
"也不知道這會(huì)兒,我派的人有沒有把該解決掉的家伙做掉呢?"
……
——————
卻說此時(shí)的紐約郊區(qū)醫(yī)院,嬉皮士廖爾斯正和前臺(tái)的醫(yī)生交流著,已經(jīng)陷入了昏迷的特種兵哈德遜此刻正在醫(yī)院的急救室里急救。
"勞煩了醫(yī)生,請(qǐng)問一下,昨天有一個(gè)叫做瑞奇的男人帶著另一個(gè)人來看病,對(duì),他是我的朋友,請(qǐng)問他們現(xiàn)在在幾號(hào)病房?現(xiàn)在一時(shí)半會(huì)地也出不了結(jié)果,所以我想先去找他們。"
"前面右轉(zhuǎn)的第二個(gè)病房就有。"
說話的醫(yī)生聲音異常地甜美。
"好的謝謝。"
在禮貌性地應(yīng)和了對(duì)方之后,他向著醫(yī)生所指的方向走了過去。
——————
現(xiàn)在的贊.卡文迪許.其瓦納,看起來比之前的任何時(shí)候都要來得更加凄絕悲涼許多。
他的身上而今纏滿了涂滿麻藥的繃帶,整個(gè)人就像是一個(gè)充氣娃娃似的僵直在病床上邊兒,一動(dòng)也不能動(dòng)。
可光是這副模樣,還不能說他是最慘——事實(shí)上,就連面部的肌肉也繃住了這一點(diǎn),對(duì)于他來說才是最為殘酷的現(xiàn)實(shí)。
人類通過表情來傳遞情緒,可現(xiàn)在的他卻連哭泣也做不到。經(jīng)歷了這一連串的事故,就連自己所愛的人也在自己的跟前眼睜睜地死去了——
試問這樣的打擊,若非他是本書的主角,又有幾人能夠扛得住呢?
是的,他的面無表情,可他的心卻確實(shí)在下著雨。由于什么也做不了,其瓦納只得呆呆地看著病房里的有線電視打發(fā)時(shí)間。而瑞奇則在一旁嗑著瓜子兒,心里默默地抱怨著自己的老大哥廖爾斯怎么還不來。
"雖然我很樂意做救死扶傷的事,但后續(xù)的保姆工作可是非我所長(zhǎng)啊——還有這家伙的醫(yī)療費(fèi)也是我墊的,回頭一定要讓廖爾斯給我報(bào)銷掉——"
他正這么碎碎念著,廖爾斯忽然便從房門外走了進(jìn)來,那玫瑰色的西服上還有著不少的灰塵,就像是剛剛在發(fā)潮的紅色火藥筒里盡情翻滾過一樣。
"瑞奇,自個(gè)兒在那兒嘀咕什么事呢?"
"沒,沒什么,兄弟你可算回來了,我還以為你要把這個(gè)渾身繃帶的小子完全甩給我哩。我身上的錢只夠墊醫(yī)藥費(fèi)的,請(qǐng)不起專人護(hù)士來護(hù)理……"
"我來請(qǐng)吧。"
廖爾斯很快就聽出了他兄弟話中的弦外之音。還沒等瑞奇把話說完,他便極為爽快地應(yīng)允了下來,而瑞奇的心里這才算重重地松下一口氣來。
"說起來這個(gè)老兄也是夠倒霉的。之前,也是在這家醫(yī)院,他就差點(diǎn)兒丟掉性命了。沒想到這一次見著又是受這么重的傷,就這樣還能搶救回來,屬實(shí)是頗為命大了……"
廖爾斯說著,坐到了病床旁的椅子旁,只見瑞奇就像是一個(gè)迷弟似的問著廖爾斯在之前發(fā)生的事——而嬉皮士呢,也十分自然地、滔滔不絕地向他訴說著。那密密麻麻的話語好似一張無形的網(wǎng),將無法動(dòng)彈的其瓦納牢牢地困??;而這顯然讓他本就不自在的心情,變得加倍槽糕了。
這是一個(gè)雙人病房,不過目前為止只有其瓦納一個(gè)人入住。為了緩解壓力,他現(xiàn)在把眼珠的注意力都放到了灰白電視機(jī)上。那上面,現(xiàn)在正播放著一九三零年版的《金剛》。
這是一部在好萊塢的歷史上留下過重要印跡的驚悚怪獸電影。最為人所稱道的地方,莫過于它在沒有任何特效加成的年代,依舊以出色的表演形式營(yíng)造出了優(yōu)秀的恐怖質(zhì)感。
啊,雖說這金剛老沒事兒就吼,但也好過把注意力全都用來聽兩個(gè)嬉皮士在自己的耳朵邊不停聒噪吧。
是的,令人安心適意的住院環(huán)境,這才是問題的關(guān)鍵所在——
……
一個(gè)小時(shí)后,退役特種兵哈德遜脫離了生命危險(xiǎn),按照醫(yī)生的安排,他被趕巧兒地推進(jìn)了與其瓦納同一間的病房。
將吊瓶,儀器,還有一束已經(jīng)有些發(fā)黃的玫瑰鮮花——所有的所有都安置妥當(dāng)之后,兩個(gè)嬉皮士這才疏了一口氣兒:老實(shí)說,對(duì)于自由散漫慣了的、被稱為游手好閑者的他們而言,距離上次這樣細(xì)心地去辦一件事,似乎已經(jīng)有年頭了。
"也不知道這先生的父母在哪兒……要是可能的話,給他的家人通個(gè)信兒去也是好的。"
"嘿,廖爾斯。只是幫助陌生人而已,我們又得不到他們的回報(bào),不用這么盡心盡力的。倒不如講,能夠做到這份兒上,我們已經(jīng)問心無愧了——瞧,那個(gè)和我們一起過來的女孩也已經(jīng)離開了,事不宜遲,我們也走罷。嘖嘖,你這西服才穿一天就臟成這樣,快走,該回去洗上一洗了!"
廖爾斯顯然還想待在這里,但他也顯然架不住自己好兄弟的軟磨硬泡,被硬是推出了病房去(嗯,就性格上來說,瑞奇可沒廖爾斯那么地溫柔和紳士,事實(shí)上他早就不想呆在這兒了)。
病房?jī)?nèi),吵鬧的聲音瞬間就消失了百分之九十,只剩下了電視機(jī)里正放著的金剛與暴龍相互交錯(cuò)的咆哮之聲,和呼吸機(jī)儀器在滴滴運(yùn)轉(zhuǎn)著的聲音。
說來也頗為奇妙,雖然看的是驚悚片,但其瓦納卻在這電影中感覺到了一股難以言喻的安心之感,似乎那些刺耳而尖銳的吼叫不是吼叫,而是使人可以安眠的[搖籃曲]。
眼皮在打著顫兒,心卻無比的安寧。只短短幾十秒的功夫,他就沉沉地睡了過去……
緊接著,一個(gè)頭戴黑色高筒帽,
身穿男士裙褲以及一件飛行夾克的中年男人帶著一股輕松寫意的氛圍走進(jìn)了這間雙人病房。
"要給人以心理的錯(cuò)誤暗示,用我的替身很輕易就能做得到——這也算是催眠術(shù)的一種吧,只要把怪獸的叫聲與人的輕呼嚕聲含義對(duì)調(diào)……"
他的替身——午夜電影(Midnight Movies),是能操縱電影和電視藝術(shù),并與現(xiàn)實(shí)的存在加以調(diào)換和修改的恐怖替身。
這調(diào)換的內(nèi)容十分廣義,只要是電視電影中所包含的東西,長(zhǎng)度,含義,人物,角色,場(chǎng)景,聲音,都能進(jìn)行調(diào)換。
而正因?yàn)橹雷约旱奶嫔碛卸嗝磸?qiáng)大,他最終才能這樣,從容地走到這房間里來。
"我的替身好像還沒玩夠。不過,我敢說那個(gè)女孩逃不掉了,而我即使不用替身的全部能力,要?dú)⑺肋@個(gè)叫其瓦納的家伙也是輕而易舉的事,呵呵,盧瑟一定會(huì)把獎(jiǎng)金給我的。"
男人的眼睛里,仿佛裝了星星。他看著病床上的男主角,一面自信地吐出話語,一面從自己的袖口處拿出一把剝皮小刀,小心翼翼地走將了過去。
伴隨著那使人感到安心的呼嚕聲——治病救人的病房,看上去即將迎來"血流成河"的場(chǎng)面。