【Drama翻譯】「CRIMINALE! F」聯(lián)動特典CD「黑手黨們的禮拜日①」Gerardo&Lucia
翻譯僅供參考交流,禁止二傳二改

? 音頻鏈接?(感謝太太分享):BV1eP4y157Vr
■ CD標(biāo)題:
「マフィアどもの安息日①」
■?角色:
Gerardo [ジェラルド] CV.?緑川光
Lucia [ルチア]? CV.?近藤隆
◆?①省略音效,僅譯臺詞;②翻譯如有錯(cuò)漏,隨時(shí)歡迎指正。

【譯文】
○【アンフィスバエナ本拠地內(nèi) 武器庫】
○【雙頭蛇根據(jù)地內(nèi) 武器庫】
ちょっと ジェラルド
喂 Gerardo
いい加減これなんとかならないの
還沒辦法搞妥這玩意么
オレだって必死に考えてるんだ
我也在拼命地想啊
ていうか耳元で騒ぐなよ
話說 你別在耳邊吵嚷
イライラする
煩得很
イライラしてるのはこっちの方だよ
我才感到煩得很呢
よりにもよってこんな埃っぽいところで
偏偏還在這種滿是灰塵的地方
武器庫に用事があるから
是你說有事要來武器庫?
鍵を貸せって言ってきたのはオマエの方だろ?ルチア
讓我把鑰匙給你的吧 Lucia
あーあーあぁ… 聞こえないなあ
啊~啊~啊… 我聽不見耶
ふざけたこと言ってないでオマエも何か考えろ
別胡說八道了 你也快琢磨一下
どうすんだよこれ
這要咋整啊
はあ…
唉…
俺の左手とアンタの右手に
我的左手跟你的右手
仲良く手錠
相親相愛銬一塊
ありえないね
難以置信
いっそ寢たら夢ってことにならないかな
索性睡過去 會不會就變成一場夢了呢
そうあってほしいもんだな
你居然希望這是一場夢啊
この狀況は悪夢にしても冗談がきつい
這狀況即便是個(gè)噩夢都開玩笑開過頭了
本當(dāng)に
真的是
ところで俺たち
話說回來
手錠に関わるアクシデント多すぎない?
我們遇上太多次手銬相關(guān)的事故了吧?
まったくだ
就是說啊
これで一體何回目だか
這到底都第幾次了啊
數(shù)えてみたら
要不就數(shù)數(shù)唄
俺は面倒だから任せるよ
我嫌麻煩 讓你算吧
そもそもどうしてこうなったんだっけか
說到底為什么會搞成這樣來著
一緒に武器庫に入ったのがそもそもの始まりだね
一切都要從我們一起進(jìn)到武器庫里來說起吧
(...)
○【アンフィスバイナ本拠地內(nèi) 武器庫】
○【雙頭蛇根據(jù)地內(nèi) 武器庫】
○【2時(shí)間前】
○【2小時(shí)前】
ほら 用事済ませたら早く出ろよ
喏 你弄好了就趕緊出來噢
基本的にここは立ち入り禁止なんだからな
因?yàn)檫@里基本上都不讓人進(jìn)的
手順踏んでるんだから問題ないだろ
都按程序辦事了 沒問題的吧
新しいダガーがないかちょっと見たくてさ
我就是想看看有沒有新的匕首
オレはそっち系の武器はわからないからな
畢竟我對那一類武器不熟悉呢
ダガーなんて消耗するものなのか
匕首這種東西是消耗品嗎
銃なんかよりよっぽどね
比起槍來可消耗得多嘍
刃は欠けるし
刀刃會弄出豁口
投げたナイフをいちいち回収したりしないし
擲出去的刀子也不會每把都收回來
ってあれ
奇怪
なんでこんなところにこんなものがあるの
這地方為什么會有這種東西啊
ああ 手錠か
噢 手銬啊
まっ 捕虜を取った時(shí)は有効な拘束具だ
抓到俘虜時(shí)用來束縛人很管用的嘛
ないよりはあった方が便利ってところだろう
有總比沒有要方便吧
もう手錠なんて見たくもないんだけどね
我倒是再也不想看見手銬這玩意了
ジェラルド この箱持っててよ
Gerardo 幫我拿著這個(gè)箱子
ちょっ…放り投げるな
等…你別亂扔啊
えっ?ああ…悪い悪い…って
誒?噢…抱歉抱歉…不是
なんでそれくらい取れないのさ ジェラルド
你怎么連這都接不住啊? Gerardo
投げるオマエが悪いんだろう
誰讓你把它扔過來的啊
ほら 片付け手伝えよ
來 幫我收拾好
こんなに散らばって
搞得亂七八糟的
無茶言わないでよ
別亂使喚人啦
ダガーを探すのに今忙しいんだ
我現(xiàn)在忙著找匕首呢
その點(diǎn)ジェラルドは暇でしょう?
而Gerardo你手頭正閑著吧?
まっ…
唔…
あっ ダガー見っけ
啊 找到匕首了
ああ…あんまりいいのが揃ってないねぇ
唉…都沒備有什么好貨色呢
ルチア
Lucia
ジェラルドもさ
Gerardo呀
ファーザーだったら
你個(gè)當(dāng)教父的
武器を平均的に揃える努力をしてほしいんだけど
也應(yīng)該下點(diǎn)功夫把各類武器都籌備齊全吧
ルチア…
Lucia…
まあいっか 自分で買っておくから
哎算了 我自己去買就行了
経費(fèi)で落とす…って
用經(jīng)費(fèi)給我報(bào)銷…額
何してるの
你在干嘛
見ての通りだ
如你所見
片付けようとしたら手錠がはまっていた
我本打算收拾東西 卻被手銬扣住了
ハア?
哈啊?
何してるんだよ現(xiàn)ファーザーが
堂堂現(xiàn)任教父你在搞毛啊
手錠が入ってる箱が置いてあった近くに
裝有手銬的箱子原本的位置附近
鍵が置いてないか
放有鑰匙嗎
はぁ…
唉…
鍵ならないよ
沒有鑰匙哦
その箱の中にでも入ってるんじゃないの
會不會放在那個(gè)箱子里頭了啊
箱の中か…
箱子里嗎…
なさそうだな
貌似沒有呢
ちょっと見せて
讓我看看
無理やりになるけど
雖說要硬來
ダガーでこじ開けられるかも
但指不定我能用匕首撬開
無理だ
撬不開的
そんなちゃちなもんは仕入れてねえよ
畢竟采購來的不是那么廉價(jià)的東西
手錠ごときにちゃちなものって…
手銬這種東西還分廉價(jià)品…
もっとこだわるべき備品があるだろう
還有其他更多備品值得講究吧
ところでオマエ それ…
對了?我說你 那個(gè)…
え?
誒?
っ…!なんだよこの手錠!?
唔…!這副手銬是咋回事???
なんで俺の手首にはまってるの
為什么會銬在我手腕上啊
いや
不
それでも鍵があればいいんだ
如果有鑰匙那倒也不要緊
鍵があれば何の問題もなく手錠を外せる
有鑰匙的話就能順利地解開手銬了
はあ…
唉…
そもそもなんで鍵なしで手錠を置いてあるわけ
說到底為什么放著手銬卻沒有鑰匙啊
さあな
誰知道呢
とにかくアンフィスバエナに手錠を置くことは
總之 我以教父的名義
今後ファーザーの名において禁止しよう
禁止以后再將手銬放在雙頭蛇據(jù)點(diǎn)
そうしよう
就那樣辦吧
(...)
○【時(shí)間が戻り】
○【時(shí)間回至當(dāng)下】
○【アンフィスバエナ內(nèi) 武器庫】
○【雙頭蛇內(nèi) 武器庫】
あれからどのくらい経った
打那以后過了多久
2時(shí)間くらいだな
2小時(shí)左右
それから進(jìn)展なしって
那之后竟毫無進(jìn)展
本格的に気が滅入ってきた
我真的要開始喪氣了
それはオレも同じだ
我也一樣
手錠でよければ他にもたくさん見つかっただろう
如果要找的是手銬 除了這副以外還找到了很多吧
どんだけ手錠があるんだよ!
究竟放有多少副手銬??!
冗談だ 怒るな
開玩笑啦 別生氣
ん?これは…!
嗯?這個(gè)是…!
見つかった?よかった
找到鑰匙啦?太好了
俺さ この後用事あるんだよね
我之后還有事情要辦呢
さっさと外してもらえる?
能快點(diǎn)給我解開么?
1ユーロ硬貨だ
是枚一歐硬幣
なんでこんなところにあるんだ
這種地方怎么會有硬幣啊
これだから収支決済が合わなくなるんだよ
就是因?yàn)檫@樣 收支賬目才不準(zhǔn)的
まったく
真是的
あのさぁ!
我說你?。?/span>
そんなもの見つけても何の役にも立たないだろう???
找到那種玩意兒也派不上任何用場吧?。?/span>
仕方ねえな
真沒辦法啊
この1ユーロ硬貨はルチアにやるよ
這枚硬幣就給你吧 Lucia
いらないよ!
我不需要啦!
俺の話聞いてた?用事があるんだよ
你剛在聽我說話么?我說有事要辦
オレだって大事な用事が控えてるんだ
我也有件重要的事情迫在眉睫
こんなところで油売ってるわけにはいかねえ
可不能在這里磨磨蹭蹭的
そういうなら1ユーロ返せ
既然不需要?那你還我一歐
嫌だね
不還
もらったものは俺のものだ
我拿到了就是我的了
返せよ
還給我啦
嫌?だ
就~不
返せ!
還我!
い?や?だ!
偏~不~還!
あっ…
G&L: 啊…
どこ行った
哪兒去了
そこの棚の隙間の奧の方
那個(gè)架子的縫隙里
取れねえな
拿不到了呢
そうだね
是呢
落ち著こう
冷靜下來吧
こうやってても手錠が外れるわけじゃねえ
做這種事也不可能解得開手銬
オレも早くこの狀況を出して
我也得盡早脫離這番狀況
約束を果たしに行かねえと
然后去踐行約定才行
奇遇だねジェラルド
好巧不巧啊 Gerardo
俺も大事な大事な約束があるんだ
我也有個(gè)超重要超重要的約定
現(xiàn)役ファーザーが相手じゃなかったら
假如我面前不是現(xiàn)任教父的話
殺すのもためらわないんだけど
我就會毫不猶豫地下殺手了
思い切りのいい仲間がいて
擁有這樣果敢狠決的同伴
ファーザーとして嬉しい限りだ
作為教父 我感到無比欣慰
ま 殺すのはさすがに冗談だよ
說要?dú)⒛銓?shí)在是個(gè)玩笑了
手首さえ體から離れればそれでいいわけだからね
畢竟只要讓你的手腕與身體分離就萬事大吉了
はいはいはい
是 是 是
もう冗談に返すのも疲れてきた
玩笑話我也已經(jīng)回累了
それより本當(dāng)に手はないのか
比起那來 真就沒轍了嗎
シャブナイフだっけ?
是叫推刀[1]來著嗎

あれで鍵とか開けられるんだろ
用那個(gè)就能打開鎖了吧
あれは普通のドアとかに使うものなの
那是用來開普通的門鎖之類的
こんな小さな鍵穴じゃ入らない
放不進(jìn)這么小的鎖孔里
じゃあもう無理だよ
那豈不是已經(jīng)完了
どうせ向こう48時(shí)間は取れねえんだよ
反正對方也抽不出48小時(shí)來等我
出たよ!豆腐メンタル
出現(xiàn)啦!玻璃心
あと48時(shí)間後には取れるって感覚もどうかしてる
還有 你為什么會覺得過48小時(shí)就能解得開啊
本當(dāng)はそうやって俺の大事な約束邪魔してるだけなんじゃないの?
你其實(shí)只是在故意阻撓我重要的約定而已吧?
そんなわけあるか
怎么可能啊
オレだって大事な約束がある
我也有個(gè)非常重要的約定
オレにとってアンフィスバエナの存在と同じくらい
于我而言 那是個(gè)足以與雙頭蛇之存在相衡量的
大事な約束だ
重要的約定
へえ
哦?
俺なんて10人殺しても果たさなくちゃいけないほどの大事な約束だよ
而對我來說 那個(gè)約定重要到我殺十個(gè)人也得去履行呢
こんなところで時(shí)間食ってるわけにはいかないんだよ
我可沒法在這個(gè)破地方浪費(fèi)時(shí)間啊
はあ?10人ぽっち?
哈???就殺十個(gè)人?
オレの約束とは桁が違うな
跟我的約定比差遠(yuǎn)了呢
ぐっ…
呃…
ひゃ…100人!
一…一百個(gè)人!
100人殺したって足りない
殺一百個(gè)人都不夠
フン
哼
アンフィスバエナが何人いると思ってるんだ
你以為整個(gè)雙頭蛇有多少號人啊
オレはそれと引き換えにするほど大事な約束なんだぜ
我的約定重要到甚至不惜以此來交換呢
自分のところの構(gòu)成員売るなよ!
別出賣自己組織的成員?。?/span>
ファーザーだろう???
你是教父吧!?
とにかく
總而言之
大事な約束なんだよ
那個(gè)約定很重要
アンタとこんなこと話してる暇ないの
沒空跟你在這里嚼舌根
オレだってないね
我也沒空啊
一分一秒が惜しいんだ
一分一秒都舍不得花
鍵がないってことは約束に間に合わねえ
沒有鑰匙就代表著來不及赴約了
つまり…
換言之…
初めからこうしてればよかったよね
一開始就這樣不就好了嘛
アンタの片腕を切り落として
我要砍下你的一只手
そのうるさい口を切り裂く
再割開那張啰嗦的嘴
その通りだな
所言甚是
オマエの體に風(fēng)穴を開けてから腕を打ち落とす
我要在你身上開個(gè)窟窿 再把手腕打下來
悪いけどさ
不好意思
手段は選んでられないんだ
我現(xiàn)已無路可走了
本當(dāng)に大事な約束だからね
畢竟那個(gè)約定真的很重要
俺と繋がれたのが運(yùn)が悪かったと思ってよ
跟我銬在一起 你就自認(rèn)倒霉吧
いいさ
好啊
お互い男同士 譲れねえものがある
同為男子漢 都有不可讓步之事
ケリをつけようぜ?ルチア
來做個(gè)決斷吧 Lucia
-え? -ん?
-誒?? -嗯?
ぐぅ…なんでアンタがこんなところに
呃…你為什么會來這里
ど…どうしたんだ
怎…怎么了
何怒った顔して
干嘛一副生氣的表情
ち…違うんだ
不…不是啦
別に遊んでたわけじゃ…
我們沒有在玩…
その…今からアンタのところへ行こうと
那個(gè)…我接下來正打算去找你的
こ…これ?
這…這個(gè)?
これはほら 見ての通り手錠だよ
如你所見 是一副手銬
えっ いや
誒 不是
別に遊んでるわけじゃねえ
我們沒有在玩鬧
そ…そうなんだ
就…就是啊
互いに手錠がはまってて
咱倆被手銬扣在一起了
武器を突きつけ合ってるけど
雖然拿武器指著對方
別に遊んでるわけじゃないんだ
但并不是在玩啦
そ…そうなんだ
沒…沒錯(cuò)
ルチアの言う通りだ
就是Lucia說的那樣
ていうかジェラルド
話說回來 Gerardo
アンタの約束って…
難道你的約定是…
ああ ルチア
嗯 Lucia
オマエの約束も…
你的約定也…
というか
話說啊
それならただの荷物持ちの約束だろう?
那不就只是約好了要幫忙搬行李而已嗎
なんだよ アンフィスバエナと引き換えにしてもいいとか
什么鬼啊 還說啥「不惜以雙頭蛇交換」
オマエも人のこと言えないだろうが
你也沒資格說我吧
ん?あれは…
嗯?那是…
それ…手錠の鍵じゃねえか
那…不是手銬的鑰匙嘛
オマエさすがだな
還得是你啊
來て早々に見つけてくれるなんて
居然一來到這兒就幫我們找到了
さすがファーザーの娘さんだぜ
教父千金當(dāng)之無愧呢
その鍵…こっちに貸して
你把鑰匙…給我們吧
そしたら荷物持ちでも何でも行くからさ
之后別說是搬行李了 要我們做啥都行
えっ…?
誒…?
今嫌って言ったのか?
你剛才說了「不要」嗎
待ってよ
等等哇
ジェラルドはともかく
Gerardo就姑且不論
俺はアンタのところへ行こうと
我為了能夠去找你
必死で鍵を探してたんだよ
可是豁了命地在找鑰匙的哦
オレはともかくってどういう意味だよ
什么叫作我姑且不論啊
オレだってオマエとの約束を果たそうと鍵を探して…
我剛也在為了履行與你的約定而在找鑰匙…
ジェラルドは現(xiàn)実逃避してたじゃないか
Gerardo你不是在那逃避現(xiàn)實(shí)么
わけわかんないこと口走って
胡說些莫名其妙的話
元はといえば
歸根結(jié)底
オマエが手錠入りの箱を放り投げたのが悪いんじゃねえか
都要怪你亂扔那個(gè)放有手銬的箱子吧
勝手に手錠にはまったのはジェラルドだろう?
是Gerardo你自己被手銬扣起來的吧?
俺は巻き込まれただけだ
我只是被殃及了而已
はあ?
哈啊?
じゃあテメエ1ユーロ返せよ
那你小子還我一歐硬幣
1ユーロは関係ないだろう???
跟一歐有個(gè)毛線關(guān)系?。??
ぐっ…アンタ…
呃…你…
怒ってる?ひょっとして
難不成是在生氣嗎
落ち著け
冷靜下來
オレたちはオマエをないがしろにしてたわけじゃねえ
我們怎么可能會不把你當(dāng)一回事呢
むしろそうしないために努力を…
不如說就是為了避免那樣才在努力…
そうそう
對呀對呀
だから手錠を外して 改めてさ
所以再求你一次了 幫解開手銬吧
約束に関しては謝る
關(guān)于約定的事兒很抱歉
謝るから
都給你道歉了
せめて鍵をだ
至少給個(gè)鑰匙吧
な…なぁ
我…我說啊
うまいものでも食べに行こう
咱們?nèi)コ孕┖贸缘陌?/span>
俺とジェラルドでおごるからさ
我和Gerardo掏腰包請你吃
だから 機(jī)嫌直して
所以 你消消氣嘛
鍵…
鑰匙…
どうする?ジェラルド
這下咋辦?Gerardo
追いかけて謝るしかねえだろ
只好追上去向她道歉了吧
ずっと繋がれてたいか
你想一直銬一起么
まさか!
怎么會!
ウワァッ???
G&L: 嗚哇?。?/span>
痛っ…
好痛…
バカ!
蠢貨!
手錠で繋がれてるのに勝手に走る奴がいるか!
哪有人明知被手銬扣一起還自顧自沖出去的??!
追いかけるって言ったのはジェラルドだろ!
不是Gerardo你說要追上去的嗎!
合わせてよ!
配合一下??!

Fin