我不喜歡《老友記》,就該被罵嗎
我非常不理解現(xiàn)在的年輕人,為什么不喜歡西方的電視劇,就得被罵,為什么中國人就一定得喜歡英國和美國的電視劇,才顯得自己有品味,自己就高人一等?
《老友記》再次在國內(nèi)各大平臺播出,然而鞍滅第一集就沒有看下去。

每個人都在吹這部英國式電視劇,仿佛天下最好的電視劇,就是這一部了,連中國的《西游記》和《紅樓夢》都比不上。而且,似乎是只要你說你沒看過這部電視劇 ,你就已經(jīng)已經(jīng)脫離了這個社會,不能被人們接納。
鞍滅就說了一句,欣賞不來這部電視劇,就被口水淹沒了。
為了證明鞍滅確實(shí)看過這部電視劇,鞍滅把第一集看過的內(nèi)容截圖下來,大家一起看看。
這部劇一開頭,就是在一家咖啡館,幾個老同學(xué)坐在一起擺龍門陣。然后,女主說,我們是同事,旁邊的男主說,少來了,你們都在約會了。
然后就是一陣爆笑聲……

鞍滅想請問,好笑在哪呢?
有哪位小伙伴出來解釋一下,給鞍滅科普一下,為什么這句話這么好笑。然后,男主的第二句話,這個男人一定有什么問題,背后又是一陣爆笑聲……
后來,鞍滅想了半天,終于想通了。是不是,只要電視里的背景聲一笑,你就得像個機(jī)器人一樣,也跟著笑,這就叫你懂得了英式幽默,你比別人高級了?

還有,是不是只要是英式幽默,就是高雅和優(yōu)雅的代名詞?
作為一個中國人,看這種英式幽默劇,跟著莫名其妙地傻笑了,自己也就跟上國際潮流了,與國際接軌了?
英式幽默確實(shí)比中國的喜劇高雅和高級一百倍,請看下面的臺詞,引發(fā)一陣爆笑,對不起,當(dāng)時鞍滅就是笑不出來。
為什么這種以攻擊別人和侮辱別人的惡毒語言,就能引來大笑,不是說英式幽默高雅嗎,鞍滅楞是看不出來,高雅在哪了,笑點(diǎn)又在哪了。
這種以取笑別人的方式來故意引人發(fā)笑的招,不正是國內(nèi)的開心麻花和德云社的家常便飯嗎,你們不是都在罵庸俗嗎。

怎么到了英國和美國這里,就變成高雅和高級了呢。
如果真的是鞍滅有什么理解上的錯誤,哪位小伙伴來給鞍滅詳細(xì)解釋一下。
然后,過了一分鐘,男二進(jìn)場了,然后他說了一句話,又是一陣爆笑。
男二說,不,不要,別再凈化我的靈氣了。然后就是一陣爆笑。
當(dāng)時鞍滅坐在電視機(jī)前,如坐針氈,如芒刺背,如鯁在喉,就是地鐵老人看手機(jī)的表情。

如果說,鞍滅是理解不了英國的文化,不知道英國的靈氣是個什么玩意,為什么就這么好笑,是個什么梗,好吧,鞍滅承認(rèn)這可能就是文化上的差異吧。
那么,咱們再來看看接下來的一個片段。
男一望著男二說,我知道,你很生氣,很傷心。

男一接著說,要不要我給你支一招。

男一給男二支的什么招呢。
男一說,你出去玩兒。
這也很好理解,就是出去散散心唄,這個建議其實(shí)挺好的。
然后,就是一陣爆笑聲……

真心的,鞍滅就想問看過這部劇的小伙伴們一個問題,你們是怎么笑得出來的,就是這種生活中咸不咸,淡不淡,再普通不過的日常對話,都能笑得這么開心?
還是說,本來你是笑不出來的,是因?yàn)閷iT在看這種英式幽默劇,只要電視里的背景聲一笑,你就像聽到命令一樣,也就情不自禁地跟著傻笑了,所以,你就快樂了,就高級和高雅了?

跟著鞍滅有同樣疑問的,其實(shí)也有不少的朋友吧,論壇上就有人在問這個問題,《老友記》,到底哪里好看?
