伊利亞特(七)

伊利亞特
[古希臘]荷馬
陳中梅 譯
第十五卷
? ? ? ?其時(shí),特洛伊人奪路奔逃,越過(guò)壕溝,繞過(guò)
尖樁,許多人死在達(dá)奈戰(zhàn)勇手下,及至
跑到馬車邊,方才收住腿步,站穩(wěn)腳跟,
嚇得直眉瞪眼,臉色蒼白。其時(shí),宙斯一覺(jué)醒來(lái),
在伊達(dá)山巔,享用金座的赫拉身邊,
猛地站立起來(lái),看到阿開(kāi)亞人和特洛伊人,
一方正在潰敗,另一方把他們趕得遑遑逃竄;
阿耳吉維人攻勢(shì)猛烈,由王者波塞冬領(lǐng)頭。
他看到赫克托耳正躺身平野——伙伴們圍坐在
他的身邊——痛苦地喘著粗氣,心神恍惚,
口吐鮮血;擊傷他的人可不是阿開(kāi)亞人中的懦漢。
見(jiàn)著此般情景,神和人的父親心生憐憫,
破口大罵,對(duì)著赫拉,濃眉下閃射出兇狠的目光:
“難以駕馭的赫拉,用你的詭計(jì),狠毒的計(jì)劃,
將卓越的赫克托耳逐出戰(zhàn)斗,驅(qū)散了他的軍隊(duì)。
我確信,這場(chǎng)引來(lái)痛苦的詭計(jì)將使你
第一個(gè)受懲——我將用鞭子狠狠地抽打。
還記得嗎,那一次,我把你掛在半空,在你腳上
綁吊兩上鐵砧,用掙不斷的金鏈
捆住你的雙手?你被懸在云層間,晴亮的
氣空里。巍巍的俄林波斯山上,諸神
雖然憤怒,卻不能為你松綁,干站著,束手無(wú)策。倘若
讓我逮住一個(gè),我就會(huì)緊捏住他,把他甩出門檻,摔倒在
大地上,氣息奄奄。然而,即便這樣,也難去我心頭
不可消止的愁憤,為了神一樣的赫拉克勒斯。
你,懷著險(xiǎn)惡的用心,依借北風(fēng)的助襯,
唆使風(fēng)暴,把他推過(guò)荒瘠的大海,
沖搡到人丁興旺的科斯。然而,
我把他從那里救出,帶回到
馬草豐肥的阿耳戈斯,其時(shí),他已歷經(jīng)磨難。
我要你記住這一切,以便打消欺騙我的念頭,
知道床第間的歡悅會(huì)給你帶來(lái)什么好處——
和我睡在一起,從眾神那邊過(guò)來(lái),欺詐蒙騙!”
? ? ? ?宙斯一頓怒罵,牛晴眼夫人赫拉心里害怕,
開(kāi)口告辯,用長(zhǎng)了翅膀的話語(yǔ):
“讓大地和遼闊的天空為我作證,
還有斯圖克斯的潑水——幸福的神祗誓約,
以此最為莊重,最具可怕的威懾。
我還要以你的神圣的頭腦作證,以我們的婚姻
和睡床——對(duì)此,至少是我,不敢信口誓言。
裂地之神波塞冬并非秉承我的意志,
加害于特洛伊人和赫克托耳,助信他們的敵人,
而是受他自己激情的催使,風(fēng)風(fēng)火火地干出此番事件。
他目睹阿開(kāi)亞人已被逼退船邊,由此心生憐憫。
真的,我沒(méi)有讓他這么做;相反,我愿勸他跟著
你的路子循走,按你的號(hào)令行事;你,駕馭烏云的神主?!?/p>
? ? ? ?她言罷,神和人的父親喜笑顏開(kāi),
欣然作答,用長(zhǎng)了翅膀的話語(yǔ):
“好極了,赫拉。今后,我的牛眼睛王后,
要是你,在神的議事會(huì)上,能和我所見(jiàn)略同,
那么,盡管事與愿違,波塞冬
必須馬上改變主意,順從你我的意志。
如果你剛才說(shuō)的句句都是實(shí)話,不摻半點(diǎn)虛假,
那就前往神的部族,給我召來(lái)
伊里絲,還有著名的弓手阿波羅;
我要讓伊里絲前往身披銅甲的阿開(kāi)亞人的
群隊(duì),給王者波塞冬捎去口信,
讓他離開(kāi)戰(zhàn)場(chǎng),回到自己的家居。此外,
我要福伊波斯·阿波羅催勵(lì)赫克托耳重返戰(zhàn)斗,
再次給他吹入力量,使他忘卻耗糜
心神的痛苦。要他把阿開(kāi)亞人趕得
暈頭轉(zhuǎn)向,驚慌失措,再次回逃,
跌跌撞撞地跑上裴琉斯之子阿基琉斯的
條板眾多的海船。阿基琉斯將差遣他的伴友
帕特羅克勒斯出戰(zhàn),而光榮的赫克托耳會(huì)出手把他擊倒,
在伊利昂城前,在他殺死許多年輕的兵勇,
包括我自己的兒子、英武的薩耳裴冬之后。出于對(duì)
帕特羅克洛斯之死的暴怒,卓越的阿基琉斯將殺死赫克托耳。
從那以后,我將從船邊扭轉(zhuǎn)戰(zhàn)爭(zhēng)的潮頭。
不再變更,不再退阻,直到阿開(kāi)亞人
按雅典娜的意愿,攻下峻峭的伊利昂。
但在此之前,我將不會(huì)平息我的盛怒,也不會(huì)讓
任何一位神祗站到達(dá)奈人一邊,
直到實(shí)現(xiàn)裴琉斯之子的祈愿。
我早已答應(yīng)此事,點(diǎn)過(guò)我的頭,
就在那一天,永生的塞提絲抱住我的膝蓋,
求我讓蕩劫城堡的阿基琉斯獲得尊榮?!?/p>
? ? ? ?他言罷,白臂女神赫拉謹(jǐn)遵不違,
從伊達(dá)山脈直奔高高的俄林波斯,
快得像一個(gè)閃念,掠過(guò)某人的心際——
他走南闖北,心頭思緒萬(wàn)千,翻涌著
各種遐想:“但愿能去這個(gè)地方,或那個(gè)地方?!?/p>
就以此般迅捷,神后赫拉穿飛在空間,
來(lái)到峻峭的俄林波斯,永生的神祗
中間,其時(shí)全都匯聚在宙斯的宮居里。眾神
見(jiàn)她前來(lái),全都起身離座,圍擁在她的身邊,舉杯相迎。
但赫拉走過(guò)諸神,接過(guò)美貌的
塞彌絲的酒杯,因她第一個(gè)跑來(lái)迎候,
對(duì)她說(shuō)話,用長(zhǎng)了翅膀的言語(yǔ):
“赫拉,為何回返,神情如此沮喪黯淡?
我知道,是克羅諾斯之子,你的丈夫,嚇著了你?!?/p>
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,白臂女神赫拉答道:
“不要問(wèn)我這些,女神塞彌絲。你也
知道他的脾性,該有多么固執(zhí)和傲慢。
你可繼續(xù)主持這次份額公平的餐會(huì),在神的房居里。
你會(huì)聽(tīng)到我的敘說(shuō),你和所有的神祗,
聽(tīng)聽(tīng)宙斯如何謀示一系列兇暴的行徑!告訴你們,
這一切不會(huì)帶來(lái)皆大歡喜,不管是人
還是神,雖然他現(xiàn)時(shí)仍可享受吃喝的歡悅?!?/p>
? ? ? ?言罷,神后赫拉彎身下坐,宙斯房居
里的眾神個(gè)個(gè)心緒煩憤。赫拉嘴角
帶笑,但黑眉上卻扛頂著緊蹙的
額頭。帶著憤怒的心情,她對(duì)所有的神祗說(shuō)道:
“我們都是傻瓜,試圖和宙斯作對(duì)——簡(jiǎn)直是昏了頭!
我們?nèi)栽谙胫咏?,挫阻他的行?dòng),
通過(guò)勸議或爭(zhēng)斗,但是,他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地坐在那里,既不關(guān)心我們,
也不把我們放在眼里,聲稱他是神中
最了不起的天尊,力氣最大,威勢(shì)最猛。
所以,爾等各位必須接受他送來(lái)的任何苦痛。
不是嗎?舉例說(shuō)吧,阿瑞斯就已經(jīng)嘗到了他所釀下的悲愁。
他的兒子已僵死戰(zhàn)場(chǎng),凡間他最鐘愛(ài)的人,
阿斯卡拉福斯——粗莽的阿瑞斯聲稱此人出自他的神種?!?/p>
? ? ? ?她言罷,阿瑞斯掄起手掌,擊打兩條
粗壯的股腿,悲憤交加,嚷道:
“現(xiàn)在,家居俄林波斯的眾神,你們誰(shuí)也不能責(zé)難于我,
倘若我前往阿開(kāi)亞人的海船,為死難的兒子
報(bào)仇,即使我命該遭受宙斯的擊打,
那炸頂?shù)呐Z,仰躺在血污和泥土里,死人的身旁!”
? ? ? ?言罷,他命囑騷亂和恐懼
套車,自己則穿上閃亮的鎧甲。其時(shí),
此番作為可能激發(fā)一場(chǎng)新的暴怒,又一次痛苦,
程度更深,危害更烈,來(lái)自宙斯的狂怒,沖著此間的眾神,
若不是雅典娜,擔(dān)心神族中鬧出更大的亂子,
跳離座椅,穿過(guò)門廊,從
他的頭上摘下帽盔,從他的肩上取過(guò)戰(zhàn)盾,
從他粗壯的手中奪過(guò)銅槍,放到
一邊,出言責(zé)備,對(duì)盛怒的阿瑞斯:
“你瘋啦?真是糊涂至極,想要自取滅亡?!你的耳朵
只是個(gè)擺設(shè),你的心智已失去理解和判識(shí)的功能。
沒(méi)聽(tīng)清白臂女神赫拉對(duì)我們講說(shuō)的那番話語(yǔ)?
她可是剛從俄林波斯大神宙斯那邊過(guò)來(lái)。
你在嗜想得到什么?想等吃夠了苦頭之后,
被迫回到俄林波斯,強(qiáng)忍著悲痛?
你會(huì)給我們大家埋下不幸和痛苦的惡種!
宙斯將迅速丟下阿開(kāi)亞人和心志高昂的
特洛伊人,回到俄林波斯,狠狠地揍打我們,
一個(gè)不饒,不管是做了錯(cuò)事的,還是清白無(wú)辜的神仙。
所以,我要你消泄激之于喪子的憤煩。
眼下,某個(gè)比他力氣更大、手勁更足的壯勇
已被或即將被人殺倒,要想拯救所有的
凡人,每一位母親的孩子,談何容易!”
? ? ? ?言罷,他把勇莽的阿瑞斯送回座椅。
其時(shí),赫拉把阿波羅和伊里絲,
神界的信使,叫到殿外,
啟口發(fā)話,用長(zhǎng)了翅膀的言語(yǔ):
“宙斯命你二位,火速趕往伊達(dá)面見(jiàn)。
你倆到了那里,一經(jīng)見(jiàn)過(guò)他的臉面,
就要立刻按他的要求和命囑行事?!?/p>
? ? ? ?神后赫拉言罷,回身廳堂,在自己的
位子上就座。兩位神祗一路騰飛,快得像一道閃電,
來(lái)到多泉的伊達(dá),野獸的母親,
發(fā)現(xiàn)沉雷遠(yuǎn)播的克羅諾斯之子靜坐在伽耳伽羅斯
峰巔,頂著一朵浮云,一個(gè)芬芳的霞冠。
他倆來(lái)到匯聚烏云的宙斯面前,站定
等候,后者看著二位到來(lái),心情舒展——
瞧,服從我那夫人的旨意,他倆可真夠快捷。
他先對(duì)伊里絲發(fā)話,用長(zhǎng)了翅膀的言語(yǔ):
“上路吧,快捷的伊里絲,找到王者波塞冬,
捎去我的口信,不得有誤。命他
即刻脫離戰(zhàn)斗和廝殺,回返
神的部族,或潛入閃亮的大海。
倘若他不聽(tīng)我的諭令,或?qū)λ萌糌杪劊?/p>
那就讓他好好想一想,在他的心魂里——
盡管強(qiáng)健,他可吃不住我的
攻打。告訴他,我的力氣遠(yuǎn)比他大,
而且比他年長(zhǎng)。然而,在內(nèi)心深處,他總以為
可與我平起平坐,盡管在我面前,其他神明全都嚇得畏畏縮縮?!?/p>
? ? ? ?他言罷,快腿追風(fēng)的伊里絲謹(jǐn)遵不違,
沖下伊達(dá)的峰脊,前往神圣的伊利昂。
像瀉至云層的雪片或冷峻的冰雹,
挾著高天哺育的北風(fēng)吹送的寒流,
風(fēng)快的伊里絲急不可待地向前飛闖,
來(lái)到著名的裂地之神身邊,站定,開(kāi)口說(shuō)道:
“黑發(fā)的環(huán)地之神,我給你捎來(lái)一個(gè)口信,
受帶埃吉斯的宙斯命托,特來(lái)此地,轉(zhuǎn)告于你。
他命你脫離戰(zhàn)斗和廝殺,回返
神的部族,或潛入閃亮的大海。
他威脅道,倘若你不聽(tīng)諭令,或?qū)λ?/p>
置若罔聞,他就將親自出手,和你打斗,
進(jìn)行一場(chǎng)力對(duì)力的較量。但是,他警告你
不要惹他動(dòng)手,聲言他的力氣遠(yuǎn)比你大,
而且比你年長(zhǎng)。盡管如此,你在內(nèi)心深處,總以為可以
和他平起平坐,雖然在他面前,其他神明全都嚇得畏畏縮縮。”
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,著名的裂地之神怒不可遏,嚷道:
“真是橫蠻至極!雖然他很了不起,但他的話語(yǔ)近乎強(qiáng)暴!
他打算強(qiáng)行改變我的意志,不是嗎?——我,一位和他一般尊榮的神仙。
我們弟兄三個(gè),克羅諾斯的兒子,全由蕾誣所生,
宙斯,我,還有三弟哀地斯,冥界的王者。
宇宙一分為三,我們兄弟各得一份。
當(dāng)搖起鬮拈,我抽得灰藍(lán)色的海洋,作為
永久的家居;哀地斯抽得幽渾、黑暗的冥府,
而宙斯得獲廣闊的天穹、云朵和透亮的氣空。
大地和高聳的俄林波斯歸我們?nèi)窆灿小?/p>
所以,我沒(méi)有理由惟宙斯的意志是從!讓他滿足于
自己的份子,在平和的氣氛里,雖然他力大無(wú)窮!
讓他不要再來(lái)嚇唬我,用那雙強(qiáng)有力的大手,仿佛
我是個(gè)弱漢懦夫。把這些狂暴和恐嚇留給
他們,留給他的那些兒女們?nèi)グ伞?/p>
他是老子,不管訓(xùn)說(shuō)什么,他們必須服從!”
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,快腿追風(fēng)的伊里絲答道:
“且慢,黑發(fā)的環(huán)地之神。你真的要我給宙斯
捎去此番口信,此番嚴(yán)厲、頂撞的話語(yǔ)?
想不想略作修改?所有高貴的心智都可接受通變;
你知道復(fù)仇女神,她們總是站在長(zhǎng)兄一邊。”
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,裂地之神波塞冬答道:
“說(shuō)得好,女神伊里絲,說(shuō)得好哇!
信使知曉辦事的分寸,這可真是件好事。
但宙斯的作為深深地傷痛了我的心魂,
居然用橫蠻的話語(yǔ)責(zé)罵一位和他
地位相似、命賦相同的天神。
盡管如此,這一次我就讓了他,強(qiáng)壓住心頭的煩憤。
但是,我要告訴你,我的威脅中帶著憤怒:
如果他打算撇開(kāi)我和掠劫者的助信雅典娜,
撇開(kāi)赫拉、赫耳墨斯和火神赫法伊斯托斯,
救下陡峭的伊利昂,不讓它遭諸
蕩劫,不讓阿耳吉維人獲取輝煌的勝利,
那么,讓他牢牢記住,我們之間的縫隙將永遠(yuǎn)不會(huì)有平填!”
? ? ? ?裂地之神言罷,離開(kāi)阿開(kāi)亞軍隊(duì),
潛入大海,給阿開(kāi)亞勇士留下了深切的盼念。
其時(shí),匯聚烏云的宙斯對(duì)阿波羅說(shuō)道:
“去吧,親愛(ài)的阿波羅,前往頭頂銅盔的赫克托耳身邊,
環(huán)繞和震撼大地的波塞冬已在此時(shí)
潛入閃光的大海,避免了我們的
暴怒。要是我們動(dòng)起手來(lái),神們就會(huì)聽(tīng)到打斗的
轟響,就連地下的神祗,匯聚在克羅諾斯身邊,也不例外。
如此處理,對(duì)我有利,對(duì)他亦好——
他躲離了我的雙手,盡管心中憤惱;
否則,辦妥此事,我們總得忙出一身熱汗。
現(xiàn)在,你可拿起流蘇飄蕩的埃吉斯,
奮力搖晃,嚇?lè)蛋㈤_(kāi)亞壯勇。
然后,我的遠(yuǎn)射手,你要親自關(guān)心光榮的赫克托耳,
給他注入巨大的勇力,直到阿開(kāi)亞人
撒腿逃跑,及至他們的海船和赫勒斯龐特的水流。
從那以后,我會(huì)用我的計(jì)劃,我的行動(dòng),
使阿開(kāi)亞人,在經(jīng)受了一次重創(chuàng)之后,卷土重來(lái)?!?/p>
? ? ? ?他言罷,阿波羅謹(jǐn)遵父命,
從伊達(dá)的嶺脊上下來(lái),化作一只疾沖的
鷂鷹,飛禽中最快的羽鳥(niǎo),鴿子的克星。
他發(fā)現(xiàn)卓越的赫克托耳,聰慧的普里阿摩斯之子,
已經(jīng)坐立起來(lái),不再叉腿躺地,重新收聚起失去的勇力,
認(rèn)出了身邊的伙伴。他汗水停流,粗氣
不喘,帶埃吉斯的宙斯的意志煥發(fā)了他的活力。
遠(yuǎn)射手阿波羅站在他的身邊,對(duì)他說(shuō)道:
“赫克托耳,普里阿摩斯之子,為何離開(kāi)眾人,
虛虛弱弱的坐在這里?遇到了什么麻煩?”
? ? ? ?體弱的赫克托耳掙扎著回答,頂著锃亮的帽盔:
“你是誰(shuí),高高在上的神祗中的哪一位,和我面對(duì)面地
說(shuō)話?你不知道嗎?在阿開(kāi)亞人的海船邊,
正當(dāng)我?jiàn)^力砍殺他的伙伴之際,嘯吼戰(zhàn)場(chǎng)的埃阿斯
搬起一塊巨石,砸在我的胸口,剎住了我的狂烈。
我剛才還在想著,一旦命息離我而去,就在今天,那么,
我就該奔入埃地斯的冥府,和死人作伴?!?/p>
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,王者、遠(yuǎn)射手阿波羅說(shuō)道:
“鼓起勇氣!看看克羅諾斯之子給你送來(lái)了多大的幫助,
從伊達(dá)山上,讓我站在你的身邊,保護(hù)你的安全。
我乃提金劍的福伊波斯·阿波羅,過(guò)去曾經(jīng)
救護(hù)過(guò)你和你的陡峭的城堡。
干起來(lái)吧,命令眾多的馭手,
趕起快馬,殺向深曠的海船。
我將沖在你們前頭,為車馬
清道,逼退強(qiáng)健的阿開(kāi)亞壯漢!”
? ? ? ?言罷,他給兵士的牧者吹入巨大的勇力。
如同一匹關(guān)在棚廄里的兒馬,在食槽上吃得肚飽腰圓,
掙脫繩索,蹄聲隆隆地飛跑在平原,
直奔常去的澡地,一條水流清疾的長(zhǎng)河,
神氣活現(xiàn)地高昂著馬頭,頸背上長(zhǎng)鬃
飄灑,陶醉于自己的勇力,跑開(kāi)
迅捷的腿步,撲向草場(chǎng),兒馬愛(ài)去的地方。
就像這樣,赫克托耳一聽(tīng)到神的聲音,馬上飛快地
擺動(dòng)起雙腿和膝蓋,催令馭者們向前。
見(jiàn)過(guò)這樣的情景嗎?山里的獵人,帶著獵狗,
追捕一頭帶角的公鹿或野山羊,
但因獵物被陡峻的巖壁或投影森森的樹(shù)林遮掩,
使他們由此意識(shí)到自己沒(méi)有捕獲的運(yùn)氣——不僅如此,
他們的喊叫還引出一頭碩大的、虬須滿面的
獅子,突起追趕,把他們嚇得四散奔逃。
就像這樣,達(dá)奈人隊(duì)形密集,窮追不舍,
奮力砍殺,用劍和雙刃的槍矛;然而,
當(dāng)他們看到赫克托耳重返戰(zhàn)場(chǎng),穿行在隊(duì)伍里時(shí),
全都嚇得驚慌失措,酥軟的腿腳渙解了戰(zhàn)斗的勇力。
? ? ? ?其時(shí),索阿斯出面喊話,安德萊蒙之子,
埃托利亞人中最杰出的戰(zhàn)將,精熟投槍技巧,
善于近戰(zhàn)殺敵。集會(huì)上,年輕人
雄爭(zhēng)漫辯,但卻很少有人趕超他的口才。
他心懷善意,開(kāi)口對(duì)眾人說(shuō)道:
“這可能嗎?我的眼前真是出現(xiàn)了奇跡!
赫克托耳居然又能站立起來(lái),躲過(guò)
死的精靈。我們,每一個(gè)人都在由衷地企盼,
希望他已倒死在忒拉蒙之子埃阿斯手下。
現(xiàn)在,某位神明前往相助,救活了
赫克托耳;此人已酥軟了許多達(dá)奈人的膝腿。
眼下,我知道,他又有了宰殺的機(jī)會(huì)。若是沒(méi)有雷聲隆隆的
宙斯扶持,他絕然不能站在隊(duì)伍的前列,卷著騰騰的殺氣。
來(lái)吧,按我說(shuō)的做,誰(shuí)也不要執(zhí)拗。
讓一般兵眾后撤,退回海船,而
我們自己,我們這些聲稱全軍中最好的戰(zhàn)勇,
要堅(jiān)守原地,以便率先和他接戰(zhàn),把他擋離眾人,
用端舉在手的槍矛。我相信,盡管兇狠狂暴,
他會(huì)感到心虛膽怯,不敢殺入我們達(dá)奈人的隊(duì)陣間!”
? ? ? ?眾人認(rèn)真聽(tīng)完他的議言,欣然從命。
兵勇們迅速集聚,圍繞在挨阿斯和王者伊多墨紐斯身邊,
圍繞在丟克羅斯、墨里俄奈斯和戰(zhàn)神般的墨格斯身邊,
編成密集的隊(duì)形,準(zhǔn)備廝殺,召呼著最善戰(zhàn)的壯勇,
迎戰(zhàn)赫克托耳和特洛伊人。在他們身后,
一般兵眾正移步后撤,退回阿開(kāi)亞人的海船。
? ? ? ?特洛伊人隊(duì)形密集,迎面撲來(lái),赫克托耳邁著大步
領(lǐng)頭進(jìn)擊;福伊波斯·阿波羅走在隊(duì)列的前面,
肩上籠罩著云霧,握著可怕的埃吉斯,
光彩爍爍,流蘇飛揚(yáng),挾風(fēng)卷暴,由神匠
赫法伊斯托斯手鑄,供宙斯攜用,驚散凡人的營(yíng)陣。
雙手緊握這面神盾,阿波羅率導(dǎo)著特洛伊兵眾。
? ? ? ?然而,阿耳吉維人編隊(duì)緊湊,嚴(yán)陣以待;尖嘯的殺聲
拔地而起,從交戰(zhàn)的隊(duì)陣;羽箭跳出
弓弦,槍矛飛出粗壯的大手,雨點(diǎn)
一般,有的扎入迅捷的年輕戰(zhàn)勇,
還有許多落在兩軍之間,不曾碰著白亮的皮膚,
扎在泥地上,帶著撕咬人肉的欲念。
只要福伊波斯·阿波羅緊握著埃吉斯,不予搖動(dòng),
雙方的投械便能頻頻擊中對(duì)手,打得尸滾人亡。
但是,當(dāng)阿波羅凝目駕馭快馬的達(dá)奈人的臉面,
搖動(dòng)埃吉斯,發(fā)出一聲驚天動(dòng)地的呼吼時(shí),他們
全都嚇得膛目結(jié)舌,忘棄了殺敵的狂烈。
像兩頭猛獸,仗著漆黑的夜色,
驚跑了一群?;蛞淮笕貉颍粨?/p>
撲襲,趁著牧人不在之際——阿開(kāi)亞人
驚慌失措,心疲手軟,拔腿奔逃,全線崩潰;阿波羅
給他們注入驚恐,把光榮送給了特洛伊人和赫克托耳。
? ? ? ?戰(zhàn)場(chǎng)上混亂不堪,到處人殺人砍。
赫克托耳首先殺死斯提基俄斯和阿耳開(kāi)西勞斯,
一位是身披銅甲的波伊俄提亞人的首領(lǐng),
另一位是心胸豪壯的墨奈修斯信賴的伙伴。
埃內(nèi)阿斯殺了墨冬和亞索斯,其中,
墨冬是神一樣的俄伊紐斯的
私生子,埃阿斯的兄弟,但卻居家
夫拉凱,遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),因他殺過(guò)一個(gè)親戚,
俄伊紐斯之妻、庶母厄里娥丕絲的兄弟。
亞索斯是雅典人的首領(lǐng),人稱
斯菲洛斯之子,而斯菲洛斯又是布科洛斯的兒男。
普魯達(dá)馬斯殺了墨基斯丟斯;波利忒斯,首當(dāng)其沖,
殺了厄基俄斯;卓越的阿格諾耳放倒了克洛尼俄斯。
帕里斯擊中代俄科斯,在他從前排逃遁之際,
從后面打在肩座上,銅尖穿透了胸背。
? ? ? ?他們動(dòng)手搶剝鎧甲;與此同時(shí),阿開(kāi)亞人
跌跌撞撞地?cái)D塞在深溝的尖樁之間,
東奔西跑,驚恐萬(wàn)狀,擁攘著退入墻垣。
其時(shí),赫克托耳放開(kāi)喉嚨,對(duì)著特洛伊人喊叫:
“全力以赴,沖向海船,扔下這些帶血的戰(zhàn)禮!
要是讓我發(fā)現(xiàn)有人畏縮不前,遠(yuǎn)離著海船,
我將就地把他處死,并不讓他的親人,
無(wú)論男女,火焚他的尸體——
暴躺在我們城前,讓餓狗把他撕裂!”
? ? ? ?言罷,他手起一鞭,策馬向前,
張嘴呼喊,響聲傳遍特洛伊人的隊(duì)列,后者群起呼應(yīng),
狂蠻粗野,催趕拉著戰(zhàn)車的馭馬。
福伊波斯·阿波羅居前開(kāi)路,
抬腿輕輕松松地踢蹋深溝的
壁沿,墊平溝底,鋪出一條通道,
既長(zhǎng)且寬,橫面約等于槍矛的一次投程——
投者揮手拋擲,試察自己的臂力。
隊(duì)伍浩浩蕩蕩,潮水般地涌來(lái),由阿波羅率領(lǐng),
握著那面了不得的埃吉斯,輕松地平掃著阿開(kāi)亞人的
墻垣。像個(gè)玩沙海邊的小男孩,
聚沙成堆,以此雛兒勾當(dāng),聊以自?shī)剩?/p>
然后手忙腳亂,破毀自壘的沙堆,僅此兒戲一場(chǎng)——
就像這樣,你遠(yuǎn)射手阿波羅,把阿耳吉維人的護(hù)墻,辛勞和悲傷的
結(jié)晶,搗了個(gè)稀里嘩拉,把兵勇們趕得遑遑奔逃。
他們跑回船邊,收住腿步,站穩(wěn)腳跟,
相互間大聲喊叫,人人揚(yáng)起雙手,
高聲誦說(shuō),對(duì)所有的神明,而
格瑞尼亞的奈斯托耳,阿開(kāi)亞人的監(jiān)護(hù),更是首當(dāng)其沖,
舉手過(guò)頭,對(duì)著多星的天空,朗聲作禱:
“還記得嗎,父親宙斯,我們中有人,在麥穗金黃的阿耳戈斯,
給你燒祭過(guò)牛羊的腿肉,多脂的肉片,
求盼能夠重返家園,而你曾點(diǎn)頭允諾。
記住這一切,俄林波斯大神,把我們救出這殘酷無(wú)情的一天!
不要讓特洛伊人打趴阿開(kāi)亞兵勇,像如此這般!”
? ? ? ?老人誦畢,多謀善斷的宙斯聽(tīng)到了
奈琉斯之子的聲音,炸開(kāi)一聲動(dòng)地的響雷。
? ? ? ?然而,特洛伊人,耳聞帶埃吉斯的宙斯甩出的炸雷,
振奮狂烈的戰(zhàn)斗激情,更加兇猛地?fù)湎虬⒍S兵漢。
像洶涌的巨浪,翻騰在水勢(shì)浩瀚的大洋,
受勁風(fēng)的推送——此君極善興波
作浪——沖打著海船的殼面,
特洛伊人高聲呼喊,沖過(guò)護(hù)墻,
趕著馬車,戰(zhàn)斗在船尾的邊沿。近戰(zhàn)中,
特洛伊人投出雙刃的槍矛,從駕乘的馬車上,
阿開(kāi)亞人則爬上烏黑的海船,居高臨下,
投出海戰(zhàn)用的長(zhǎng)桿的標(biāo)槍,堆放在倉(cāng)板上,
桿段相連,頂著青銅的矛尖。
? ? ? ?阿開(kāi)亞人和特洛伊人遠(yuǎn)離海船,在護(hù)墻邊
拼死相搏,苦戰(zhàn)良久,而在此期間,帕特羅克洛斯
一直坐在雍雅的歐魯普洛斯的營(yíng)棚,
用話語(yǔ)歡悅他的心胸,為他敷抹槍藥,
在紅腫的傷口,減緩黑沉沉的疼痛
但是,當(dāng)眼見(jiàn)特洛伊人已掃過(guò)護(hù)墻,
耳聞達(dá)奈人在潰逃中發(fā)出的喧叫,
帕特羅克洛斯哀聲長(zhǎng)嘆,掄起手掌,
擊打兩邊的股腿,痛苦地說(shuō)道:
“歐魯普洛斯,我不能再呆留此地,
雖然你很需要——那邊已爆發(fā)了一場(chǎng)惡戰(zhàn)!
現(xiàn)在,讓你的一位隨從負(fù)責(zé)照料,而我將
即刻趕回營(yíng)地,催勸阿基琉斯參戰(zhàn)。興許,
誰(shuí)知道,憑借神的助佑,我或許可用懇切的規(guī)勸,
喚起他的激情;朋友的勸說(shuō)自有它的功效?!?/p>
? ? ? ?言罷,他抬腿上路。戰(zhàn)地上,阿開(kāi)亞人
仍在頑強(qiáng)抵御特洛伊人的進(jìn)攻,但盡管后者
人少,他們卻不能把敵人打離船隊(duì),
而特洛伊人亦沒(méi)有足夠的勇力,沖垮達(dá)奈人的
隊(duì)伍,把他們逼回營(yíng)棚和海船。
像一條緊繃的粉線,劃過(guò)制作海船的木料,
捏在一位有經(jīng)驗(yàn)的木匠手里,受雅典娜的,
啟示,工匠精熟本行的門道——就像這樣,
拼戰(zhàn)的雙方勢(shì)均力敵,進(jìn)退相恃。其時(shí),
沿著海船,戰(zhàn)勇們搏殺在不同的地段,
但赫克托耳卻對(duì)著光榮的埃阿斯直沖,
為爭(zhēng)奪一條海船,他倆拼命苦戰(zhàn),誰(shuí)也不能如愿。
赫克托耳不能趕跑埃阿斯,然后放火燒船;
埃阿斯亦無(wú)法打退赫克托耳,因?yàn)閷?duì)手憑仗著
神的催勵(lì)。英武的埃阿斯出槍擊倒卡勒托耳,
克魯提俄斯之子,打在胸脯上,在他舉著火把,跑向海船之際。
他挺身倒下,轟然一聲,火把脫手落地。
赫克托耳,眼見(jiàn)堂兄弟倒身
泥塵,在烏黑的海船前,提高嗓門,
大聲呼喊,對(duì)著特洛伊人和魯基亞戰(zhàn)勇:
“特洛伊人,魯基亞人和達(dá)耳達(dá)尼亞人,近戰(zhàn)殺敵的勇士們!
狹路相逢,爾等不得后退半步;
救出克魯提俄斯之子,不要讓阿開(kāi)亞人
搶剝他的鎧甲;他已倒死在海船擱聚的灘沿!”
? ? ? ?言罷,他投出閃亮的槍矛,對(duì)著
埃阿斯,但槍尖偏離,擊中馬斯托耳之子魯科弗榮,
埃阿斯的伴友,來(lái)自神圣的庫(kù)塞拉——因在
家鄉(xiāng)欠下一條人命——一直和他住在一起。
赫克托耳鋒快的銅槍劈入頭骨,耳朵上邊,
其時(shí)他正站在埃阿斯身邊。魯科弗榮從船尾
倒下,四腳朝天,死亡酥軟了他的肢腿。
埃阿斯見(jiàn)狀,渾身顫嗦,對(duì)他的兄弟喊道:
“丟克羅斯,我的朋友,我們信賴的伙伴已被殺死,
馬斯托耳之子,從庫(kù)塞拉來(lái)找我們;在家里,
我們敬他像對(duì)親愛(ài)的父母。
現(xiàn)在,心胸豪壯的赫克托耳殺了他。老朋友,你的家伙呢,
那見(jiàn)血封喉的利箭,還有福伊波斯·阿波羅賜送的強(qiáng)弓?”
? ? ? ?聽(tīng)聞此番說(shuō)告,丟羅斯跑來(lái)站在他的身邊,
手握向后開(kāi)拉的弓彎和裝著羽箭的
袋壺,對(duì)著特洛伊人射出了飛箭。
首先,他射倒了克雷托斯,裴塞諾耳光榮的兒子,
潘蘇斯之子、高貴的普魯達(dá)馬斯的馭手。
其時(shí),克雷托斯正手握韁繩,忙著調(diào)馭戰(zhàn)馬,
趕向隊(duì)群最多、人們惶亂奔跑的地方,
以博取赫克托耳和特洛伊人的歡心。然而,突至的死亡
奪走了他的生命,誰(shuí)也救擋不得,雖然他們都很愿意——
鋒快的箭矢從后面扎進(jìn)脖子;
他倒出戰(zhàn)車,捷蹄的快馬驚得前腿
騰立,把空車顛得蹦嘎作響。普魯達(dá)馬斯,
馭馬的主人,即刻注意到這邊發(fā)生的事情,
第一個(gè)跑來(lái),站擋在馬頭前。
他把馭馬交給阿斯圖努斯,普羅提昂的兒子,
嚴(yán)令他關(guān)注戰(zhàn)斗的情勢(shì),將馬車停勒在
戰(zhàn)地的近旁,自己則返身前排首領(lǐng)的隊(duì)列。
? ? ? ?其時(shí),丟克羅斯復(fù)又抽出一枝利箭,對(duì)著頭頂銅盔的
赫克托耳。倘若擊中他,在他殺得正起勁的時(shí)候,捅碎
他的心魂,丟克羅斯便能中止他的拼殺,在阿開(kāi)亞人的海船邊;
然而,他躲不過(guò)宙斯的算計(jì),后者正保護(hù)著
赫克托耳,不讓忒拉蒙之子爭(zhēng)得榮光。在丟克羅斯開(kāi)弓發(fā)箭之際,他扯斷緊擰的弓弦,
在漂亮的弓桿上——帶著銅鏃的箭矢
斜飛出去,漫無(wú)目標(biāo),彎弓脫手落地。
圖丟斯之子見(jiàn)狀,渾身顫嗦,對(duì)兄弟說(shuō)道:
“真是背透了——瞧,神明阻撓著我們戰(zhàn)斗,粉碎了
我們的計(jì)劃!他打落我的弓弩,扯斷了
新近編擰的弦線,今晨方才按上
弓桿,以便承受連續(xù)繃放的羽箭。”
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,忒拉蒙之子、高大的埃阿斯答道:
“算了,我的朋友,放下你的弓弩和雨點(diǎn)般的
快箭,既然某位神祗怨懣達(dá)奈人,意欲把他們攪亂。
去吧,去拿一枝粗長(zhǎng)的槍矛,背上一面戰(zhàn)盾,
逼近特洛伊兵勇,催趕你的部屬向前。
不要讓敵人,雖然他們已打亂我們的陣腳,輕而易舉地
奪獲我們凳板堅(jiān)固的海船。讓我們欣享戰(zhàn)斗的狂烈!”
? ? ? ?他言罷,丟克羅斯將彎弓放回營(yíng)硼,
挎起一面戰(zhàn)盾,厚厚的四層牛皮,
在碩大的腦袋上戴好制作精美的頭盔,
頂著馬鬃的盔冠,搖曳出鎮(zhèn)人的威嚴(yán)。
然后,他抓起一桿粗重的槍矛,按著犀利的銅尖,
拔腿回程,一路快跑,趕至埃阿斯身邊。
? ? ? ?赫克托耳目睹丟克羅斯的箭矢歪飛斜舞,
提高嗓門,大聲呼喊,對(duì)著特洛伊人和魯基亞戰(zhàn)勇:
“特洛伊人,魯基亞人和達(dá)耳達(dá)尼亞人,近戰(zhàn)殺敵的勇士們!
拿出男子漢的勇氣,我的朋友們,鼓起狂烈的戰(zhàn)斗激情,
沖殺在深曠的海船邊!我已親眼目睹,
宙斯歪阻了離弦的羽箭,出自他們中最好的弓手。
宙斯給凡人的助佑顯而易見(jiàn)——
要么把勝利的榮光贈(zèng)送一方,
要么削弱另一方的力量,不予保護(hù),就像
現(xiàn)在一樣,他削弱著阿耳吉維人的力量,為我們助佑。
勇敢戰(zhàn)斗吧,一起拼殺在海船旁!若是有人
被死和命運(yùn)俘獲,被投來(lái)或捅來(lái)的槍矛擊倒,
那就讓他死去吧——為保衛(wèi)故土捐軀,他
死得光榮!他的妻兒將因此得救,
他的家居和財(cái)產(chǎn)將不致毀于兵火,只要阿開(kāi)亞人
乘坐海船,回返他們熱愛(ài)的故園!”
? ? ? ?一番話使大家鼓起了勇氣,增添了力量。
在戰(zhàn)場(chǎng)的另一邊,埃阿斯亦在大聲喊叫,對(duì)著他的伙伴:
“可恥,你們這些阿耳吉維人!眼下,成敗在此一搏,
要么死去,要么存活,將毀滅打離我們的船邊!
你們想讓頭盔锃亮的赫克托耳奪走海船,
然后踏著海浪,徒步走回故鄉(xiāng)嗎?
沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)他正對(duì)著屬下大喊大叫,怒不可遏,
打算燒毀我們的海船嗎?他不是
邀請(qǐng)他們?nèi)ヌ?;他在命促他們?nèi)テ礆ⅲ?/p>
現(xiàn)在,我們手頭沒(méi)有更好的出路,更好的辦法,
只有鼓足勇氣,和他們手對(duì)手地拼斗。
不是死,便是活,一戰(zhàn)定下輸贏——
這比我們目前的處境要好:被擠在血腥的戰(zhàn)場(chǎng)上,
受辱于那些比我們低劣的戰(zhàn)勇,一籌莫展地困縮在海船邊!”
? ? ? ?一番話使大家鼓起了勇氣,增添了力量。
戰(zhàn)地上,赫克托耳殺了裴里墨得斯之子斯凱底俄斯,
福基斯人的首領(lǐng),而埃阿斯則殺了勞達(dá)馬斯,
步卒的首領(lǐng),安忒諾耳英武的兒子。
普魯達(dá)馬斯放倒了庫(kù)勒奈人俄托斯,夫琉斯
之子墨格斯的伙伴,心胸豪壯的厄利斯人的
首領(lǐng)。墨格斯見(jiàn)狀投出槍矛,但普魯達(dá)馬斯
彎身閃避,投槍不曾擊中——阿波羅
不會(huì)讓潘蘇斯之子倒下,在前排的壯勇里。
但墨格斯的槍矛擊中克羅伊斯摩斯的胸口,
后者隨即倒地,轟然一聲;墨格斯剝下鎧甲,
從他的肩頭,就在此刻,多洛普斯朝著墨格斯撲來(lái),
多洛普斯,朗波斯之子,槍技精熟,勞墨冬的
孫子,朗波斯的兒子中最強(qiáng)健的一個(gè),善打惡仗的壯勇。
他迫近出槍,捅在夫琉斯之子的盾心,
但卻不能穿透胸甲——此甲堅(jiān)固,
金屬的塊片緊密銜連,昔日夫琉斯把它
帶回家里,從塞勒埃斯河畔的厄芙拉,
得之于一位友好的客主,民眾的王者歐菲忒斯,
讓他穿著這副胸甲,臨陣出戰(zhàn),抵擋敵人的進(jìn)攻。
現(xiàn)在,胸甲救了他的兒子,使他免于死亡。
然而,墨格斯出槍擊中多洛斯銅盔
的頂冠,厚厚的馬鬃上,將冠飾
搗離頭盔,打落在地,
躺倒泥塵,閃著簇新的紫藍(lán);
多洛普斯不為所動(dòng),堅(jiān)持戰(zhàn)斗,仍然懷抱獲勝的希愿。
其時(shí),嗜戰(zhàn)的墨奈勞斯趕來(lái)助陣,
手握槍矛,從一個(gè)不為察覺(jué)的死角進(jìn)逼,從后面甩手
出槍,擊中多洛普斯的肩背;銅槍挾著狂烈,往里鉆咬,
穿透了胸腔。多洛普斯輕搖著身子,砰然倒地,頭臉朝下。
他倆猛撲上前,搶剝銅甲,從他的
肩上。其時(shí),赫克托耳開(kāi)口發(fā)話,對(duì)著親屬們呼喊,
是的,對(duì)所有的親屬,但首先是對(duì)希開(kāi)塔昂之子,
強(qiáng)健的墨拉尼波斯。他曾在裴耳科忒放牧腿步
蹣跚的肥牛,在很久以前,敵人仍在遙遠(yuǎn)的地方;
但是,當(dāng)達(dá)奈人乘坐彎翹的海船抵岸后,
他回返伊利昂,成為特洛伊人中出類拔萃的壯勇,
和普里阿摩斯同住,后者愛(ài)他,像對(duì)自己的兒男。
但現(xiàn)在,赫克托耳對(duì)他出言訓(xùn)罵,叫著他的名字:
“墨拉尼波斯,難道我們就這樣認(rèn)輸了不成?你的堂表
兄弟已被殺死,對(duì)此,你難道無(wú)動(dòng)于衷?
你沒(méi)看見(jiàn),他們正忙著剝卸多洛普斯的鎧甲?
來(lái)吧,跟我走!我們不能再呆留后面,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地和
阿耳吉維人戰(zhàn)斗。我們必須逼近殺敵,要快;否則,
他們就會(huì)徹底蕩毀陡峭的伊利昂,殺盡我們的城民!”
? ? ? ?言罷,他領(lǐng)頭先行,后者隨后跟進(jìn),一位神一樣的凡人。
其時(shí),忒拉蒙之子、高大的埃阿斯正催勵(lì)著阿耳吉維兵壯:
“拿出男子漢的勇氣,我的朋友們!要知道廉恥,
畏懼伙伴們的恥笑,在這你死我活的拼搏中!
如果大家都能以此相誡;更多的人方能避死得生;但若
撒腿逃跑,那么一切都將拋空:我們的防御,我們所要的光榮!”
? ? ? ?其時(shí),阿開(kāi)亞人心懷狂烈,準(zhǔn)備殺退敵手,
牢記他的話語(yǔ),圍著船隊(duì)筑起一道
青銅的墻防。然而,宙斯催使著特洛伊人向他們撲來(lái)。
其時(shí),嘯吼戰(zhàn)場(chǎng)的墨奈勞斯對(duì)著安提洛科斯喊道:
“安提洛科斯,阿開(kāi)亞人中你最年輕,
腿腳最快,作戰(zhàn)最勇——
為何不猛沖上去,撂倒個(gè)把特洛伊壯漢?”
? ? ? ?言罷,他匆匆回返,但卻鼓起了安提洛科斯向前的激情。
他跳出前排的隊(duì)陣,目光四射,揮舞著
閃亮的槍矛;特洛伊人畏縮退卻,
面對(duì)投槍的壯勇。他出槍中的,
擊中希開(kāi)塔昂之子,心志高昂的墨拉尼波斯,
打在胸脯上,奶頭邊,在他沖撲上來(lái)的瞬間。
他隨即倒地,轟然一聲,彌漫的黑霧蒙住了他的雙眼。
安提洛科斯跳將過(guò)去,像一條獵狗,撲向
受傷的小鹿——從窩巢里出來(lái),
被獵人投槍擊中,酥軟了它的肢腿。
就像這樣,犟悍的安提洛科斯向你,墨拉尼波斯,
撲擊,搶剝你的鎧甲。但是,卓越的赫克托耳
目睹此景,跑過(guò)戰(zhàn)斗的人群,撲向安提洛科斯,
而后者,雖然腿腳敏捷,卻也抵擋不住他的進(jìn)攻,
只有拔腿奔逃。像一頭闖下窮禍的野獸,
在咬死一條獵狗或一個(gè)牧牛人之后,
趁著人群尚未匯聚,對(duì)他圍攻之前,撒腿逃脫。
奈斯托耳之子急步逃離,而特洛伊人和赫克托耳緊追不舍,
發(fā)出粗野的嚎叫,投出悲吼的槍械,雨點(diǎn)一般。
他跑回自己的伴群,轉(zhuǎn)過(guò)身子,站穩(wěn)腳跟。
? ? ? ?其時(shí),特洛伊人蜂擁著沖向海船,宛如一頭
吃人的獅子,試圖實(shí)現(xiàn)宙斯的諭令,后者
一直在催發(fā)他們狂暴的勇力,挫阻阿耳吉維人的
力量,不讓他們爭(zhēng)得榮譽(yù),催勵(lì)著特洛伊人向前。
宙斯的意愿,是把光榮送交普里阿摩斯之子
赫克托耳,讓他把狂獗、暴虐的烈火投上
彎翹的海船,從而徹底兌現(xiàn)
塞提絲的祈愿。所以,多謀善斷的宙斯等待著
火光照映在他的眼前,來(lái)自第一艘被燒的海船。
從那時(shí)起,他將讓特洛伊人,迫于強(qiáng)有力的反擊,
涌離海船,把光榮送交達(dá)奈兵眾。
帶著這個(gè)意圖,他催勵(lì)普里阿摩斯之子
沖向深曠的海船,雖然赫克托耳自己已在狂烈地拼殺,
兇猛得就像揮舞槍矛的阿瑞斯——或像肆虐無(wú)情的山火,
燒騰在嶺脊上,枝葉繁茂的森林里。
他唾沫橫流,濃雜的眉毛下,
雙眼炯炯生光,頭盔搖搖晃晃,在太陽(yáng)
穴上,發(fā)出可怕的聲響——赫克托耳正在沖殺!
透亮的天宇上,宙斯親自助佑——
成群的戰(zhàn)勇里,大神只是垂青于他,
為他一人增彩添光,因?yàn)楹湛送卸鷣?lái)日不多,
已經(jīng)受到死的迫擠:帕拉絲·雅典娜
正把他推向末日,屆時(shí)讓他倒死在阿基琉斯手下。
但現(xiàn)在,他正試圖擊潰敵人的隊(duì)伍,試探著進(jìn)攻,
找那人數(shù)最多、壯勇們披掛最好的地段。
然而,盡管狂烈,他卻無(wú)法打破敵陣;
他們站成嚴(yán)密的人墻,擋住他的進(jìn)攻,像一峰
高聳的巉壁,挺立在灰藍(lán)色的海邊,
面對(duì)呼嘯的勁風(fēng),兀起的狂飆,
面對(duì)翻騰的駭浪,拍岸的驚濤。
就像這樣,達(dá)奈人死死頂住特洛伊人的進(jìn)擊,毫不退讓。
其時(shí),赫克托耳,通身閃射出熠熠的火光,沖向人群密匝的地
方,猛撲上去,像飛起的長(zhǎng)浪,擊落在快船上,
由疾風(fēng)推進(jìn),瀉掃下云頭,浪沫罩掩了
整個(gè)船面;兇險(xiǎn)的旋風(fēng),挾著呼響的
怒號(hào),掃向桅桿,水手們嚇得渾身發(fā)抖,心臟
怦怦亂跳;距離死亡,現(xiàn)在只有半步之遙。
就像這樣,赫克托耳的進(jìn)攻碎散了每一個(gè)阿開(kāi)亞人的心房。
他攻勢(shì)逼人,像一頭兇狂的獅子,撲向牛群,
數(shù)百之眾,牧食在一片洼地里,廣袤的
草澤上,由一位缺乏經(jīng)驗(yàn)的牧人看守——此人不知
如何驅(qū)趕一頭咬殺彎角壯牛的
猛獸,只是一個(gè)勁地跟著最前或最后面的
畜牛奔跑,讓那獅子從中段進(jìn)撲,
生食一頭,把牛群趕得撒腿驚跑。就像這樣,在父親
宙斯和赫克托耳面前,阿開(kāi)亞人嚇得不要命似地奔跑,
全軍潰散,雖然赫克托耳只殺死一個(gè),慕凱奈的裴里菲忒斯。
科普柔斯心愛(ài)的兒子——科普柔斯曾多次替
歐魯修斯送信,捎給強(qiáng)有力的赫拉克勒斯。
這位懦劣的父親,卻生了一個(gè)好兒子,一個(gè)在一切方面
都很出色的人杰,無(wú)論是奔跑的速度,還是戰(zhàn)場(chǎng)上的表現(xiàn);
就智力而言,慕凱奈地方無(wú)人可以比及。
然而,所有這一切現(xiàn)在都為赫克托耳增添著榮光。
其時(shí),裴里菲忒斯掉轉(zhuǎn)身子,準(zhǔn)備回撤,卻被自己
攜帶的盾牌,被它的外沿絆倒,此盾長(zhǎng)及腳面,為他擋避槍矛
他受絆盾沿,背貼泥塵,帽盔緊壓著頭穴,
隨著身子的倒地,發(fā)出可怕的震響。
赫克托耳看得真切,跑上前去,站在他的身邊,
一槍扎進(jìn)胸膛,當(dāng)即把他殺死,在他
親愛(ài)的朋友們的眼前,后者盡管傷心,卻一無(wú)所為,
幫助倒地的伙伴——他們自己也害怕強(qiáng)健的赫克托耳。
? ? ? ?現(xiàn)在,阿開(kāi)亞人已散退在他們最先拖上海岸的
木船間,船頭船尾的邊沿。特洛伊人蜂擁
進(jìn)逼,阿開(kāi)亞人迫于強(qiáng)力,從第一排船邊
回撤,但在營(yíng)棚一線站住腳跟,
收攏隊(duì)伍,不再散跑在營(yíng)區(qū)內(nèi)。恥辱和恐懼
揪住了他們的心。他們不停地互相嘶喊,而
奈斯托耳,阿開(kāi)亞人的監(jiān)護(hù),更是首當(dāng)其沖,
苦苦地求告每一個(gè)人,要他們看在各自雙親的臉面:
“拿出男子漢的勇氣,我的朋友們!要知道廉恥,
顧及自己的尊嚴(yán),在伙伴們面前!要記住——你們每一個(gè)
人——記住你的孩子和妻房,你的財(cái)產(chǎn)和雙親,
不管你的父母是否還活在人間。現(xiàn)在,
我要苦苦地懇求你們,為了那些不在這里的人,
英勇頑強(qiáng),頂住敵人的進(jìn)攻,不要驚慌失措,遑遑奔逃!”
? ? ? ?一番話使大家鼓起了勇氣,增添了力量。
其時(shí),從他們眼前,雅典娜清除了彌漫的
霧瘴,神為的黑夜;強(qiáng)烈的光亮照射進(jìn)來(lái),從兩個(gè)方向,
從他們的海船邊和激烈搏殺的戰(zhàn)場(chǎng)上。
現(xiàn)在,他們可以看見(jiàn)嘯吼戰(zhàn)場(chǎng)的赫克托耳,看見(jiàn)他的部屬,
有的呆在后面,不曾投入戰(zhàn)斗,
還有的正效命戰(zhàn)場(chǎng),拼殺在迅捷的海船旁。
? ? ? ?其時(shí),心志豪莽的埃阿斯走出人群——他豈肯繼續(xù)
忍受殿后的煩躁,在這其他阿開(kāi)亞人的兒子們回撤的地方?
他跨出大步,梭行在海船的艙板上,
揮舞著一條海戰(zhàn)用的修長(zhǎng)的標(biāo)槍,
桿段銜接,二十二個(gè)肘尺的總長(zhǎng)。
像一位馬術(shù)高明的騎手,從
馬群里挑出四匹良駒,軛連起來(lái),
沖向平野,沿著車路,朝著一座宏偉的城堡
飛跑;眾人夾道觀望,驚贊不已,
有男人,亦有女子;他腿腳穩(wěn)健,不帶偏滑,
在奔馬上一匹挨著一匹地跳躍——就像這樣,
埃阿斯穿行在快船上,大步跨躍,
一條緊接著一條,發(fā)出狂蠻的嚎叫,沖指透亮的氣空,
一聲聲粗野的咆哮,催勵(lì)著達(dá)奈兵勇,
保衛(wèi)自己的營(yíng)棚和海船。與此同時(shí),赫克托耳
也同樣不愿呆在后頭,呆在大群身披重甲的特洛伊人中。
他沖將出去,像一只發(fā)光的鷹鳥(niǎo),撲向
別的飛禽,后者正啄食河邊,成群結(jié)隊(duì)——
野鵝、鸛鶴或脖子修長(zhǎng)的天鵝。
就像這樣,赫克托耳一個(gè)勁地猛沖,撲向一條海船,
翹著黑紅色的船頭;在他身后,宙斯揮起巨手,
奮力推送,同時(shí)催勵(lì)著他身邊的戰(zhàn)勇。
? ? ? ?海船邊,雙方展開(kāi)了一場(chǎng)殊死的拼搏。
他們打得如此狂烈,你或許以為兩軍
甫使開(kāi)戰(zhàn),不疲不倦,無(wú)傷無(wú)痕。
此時(shí)此刻,兵勇們?cè)谙胄┦裁??阿開(kāi)亞人
以為,他們無(wú)法逃避災(zāi)難,必死無(wú)疑;而
特洛伊人則懷抱希望,個(gè)個(gè)如此,
以為能放火燒船,殺死阿開(kāi)亞戰(zhàn)勇。
帶著此般思緒,兩軍對(duì)陣,廝殺劈砍。
赫克托耳一把抓住船尾,外形美觀、迅捷、
破浪遠(yuǎn)洋的海船,曾把普羅忒西勞斯
載到此地,但卻沒(méi)有把他送還故鄉(xiāng)。
其時(shí),圍繞著他的海船,阿開(kāi)亞人和特洛伊人
展開(kāi)了激戰(zhàn),你殺我砍;雙方已不滿足于
遠(yuǎn)距離的投射,弓箭和槍矛,
而是面對(duì)面地近戰(zhàn),狂烈地廝殺,
用戰(zhàn)斧和鋒快的短柄小斧揮砍,用沉重的
利劍和雙刃的槍矛劈殺,地上掉滿了
銅劍,鑄工精皇,握柄粗重,綁條漆黑,
有的落自手中,有的掉自戰(zhàn)斗中的
勇士的肩膀;地面上黑血涌注。
赫克托耳把住已經(jīng)到手的船尾,
緊緊抱住尾柱,死死不放,對(duì)特洛伊人喊道:
“拿火來(lái)!全軍一致,喊出戰(zhàn)斗的呼叫!
現(xiàn)在,宙斯給了我這一天,足以彌補(bǔ)所有的一切:
今天,我們要奪下這些海船;它們來(lái)到這里,違背神的意愿,
給我們帶來(lái)經(jīng)年的痛苦——都怪他們膽小,那些年老的議事:
每當(dāng)我試圖戰(zhàn)斗在敵人的船尾邊,他們就
出面勸阻,阻止我們軍隊(duì)的進(jìn)擊。
然而,盡管沉雷遠(yuǎn)播的宙斯曾經(jīng)迷幻過(guò)我們的心智,
今天,他卻親自出馬,鼓舞我們的斗志,催勵(lì)我們向前!”
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,兵勇們加劇了對(duì)阿開(kāi)亞人的攻勢(shì),打得更加
頑強(qiáng)。面對(duì)紛至沓來(lái)的投械,埃阿斯已無(wú)法穩(wěn)站船面,
只得略作退讓,以為死難臨頭,
撒離線條勻稱的海船的艙板,退至中部七尺高的
船橋,站穩(wěn)腳跟,持槍以待,挑落每一個(gè)
試圖燒船的特洛伊戰(zhàn)勇,連同他的熊熊燃燒的火把,
不停地發(fā)出粗野可怕的吼叫,催勵(lì)著達(dá)奈人:
“朋友們!戰(zhàn)斗中的達(dá)奈人!阿瑞斯的隨從們!
拿出男子漢的勇氣,我的朋友們,鼓起狂烈的戰(zhàn)斗激情!
你們以為,后邊還有等著支援我們的預(yù)備隊(duì)嗎?
我們還有一堵更堅(jiān)實(shí)的護(hù)墻,可為我們消災(zāi)避難嗎?
不!我們周圍沒(méi)有帶塔樓的城堡,得以
退守防衛(wèi)和駐存防御的力量。
我們置身在身披重甲的特洛伊人的平原,
背靠大海,遠(yuǎn)離我們的家鄉(xiāng)。我們
要用戰(zhàn)斗迎來(lái)自救的曙光,松懈拖怠意味著死亡!”
? ? ? ?他一邊喊叫,一邊不停地出槍,兇猛異常。
只要有特洛伊人沖向深曠的海船,
舉著燃燒的火把,試圖歡悅赫克托耳的心腸,
埃阿斯總是站等在船上,捅之以長(zhǎng)桿的槍矛——
近戰(zhàn)中,他撂倒了十二個(gè),在擱岸的海船旁。
第十六卷
? ? ? ?就這樣,他們奮戰(zhàn)在那條凳板堅(jiān)固的海船旁。
與此同時(shí),帕特羅克洛斯回到兵士的牧者阿基琉斯
身邊,站著,熱淚涌注,像一股幽黑的溪泉,
順著不可爬攀的絕壁,瀉淌著暗淡的水流。
看著此般情景,捷足的勇士、卓越的阿基琉斯心生憐憫,
開(kāi)口說(shuō)道,用長(zhǎng)了翅膀的話語(yǔ):
“帕特羅克洛斯,為何哭泣——像個(gè)可憐的小姑娘,
跑在母親后面,哭求著要她提抱,
抓住她的衣衫,將那急于前行的親娘往后拽拉,
睜著淚眼,望著她的臉面,直到后者將她抱起一樣?
你就像這么個(gè)小姑娘,帕特羅克洛斯,淌著一串串滾圓的淚珠。
有什么消息嗎?想要告訴慕耳彌冬人,還是打算對(duì)我訴說(shuō)?
是不是,僅你一人,接到了來(lái)自弗西亞的消息?
然而,他們告訴我,阿克托耳之子墨諾伊提俄斯仍然健在,
埃阿科斯之子裴琉斯依然生活在慕耳彌冬人中。
倘若他倆亡故,我們確有悲悼的理由。也許,
你是在為阿耳吉維人慟哭,不忍心看著他們
倒死在深曠的海船旁——由于他們的狂傲?
告訴我、不要把事情埋在心里,讓你我都知道?!?/p>
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,你,車手帕特羅克洛斯,發(fā)出一聲凄楚的哀號(hào),答道:
“阿基琉斯,裴琉斯之子,阿開(kāi)亞人中首屈一指的英雄——
不要發(fā)怒。知道嗎,巨大的悲痛已降臨在阿開(kāi)亞人的頭頂!
他們中以前作戰(zhàn)最勇敢的人,現(xiàn)在
都已臥躺船邊,帶著箭傷或槍痕。
圖丟斯之子、強(qiáng)健的狄俄墨得斯已被羽箭射傷,
俄底修斯則身帶槍痕,著名的槍手阿伽門農(nóng)亦然;
歐魯普洛斯傷在大腿,受之于一枚羽箭,
熟知藥性的醫(yī)者們正忙著為他們
治傷去痛。但是你,阿基琉斯,誰(shuí)也勸慰不了!
但愿盛怒,如你所發(fā)的這場(chǎng)暴怒,不要揪揉我的心房!
你的勇氣,該受詛咒的粗莽!后代的子孫能從你這兒得到什
么好處,倘若你不為阿耳吉維人擋開(kāi)可恥的死亡?
你沒(méi)有半點(diǎn)憐憫之心!車手裴琉斯不是你的父親,
不是,塞提絲也不是你的母親;灰藍(lán)色的大海生養(yǎng)了你,
還有那高聳的巖壁——你,何時(shí)才能回心轉(zhuǎn)意?
但是,倘若你心知的某個(gè)預(yù)言拉了你的后腿,
倘若你那尊貴的母親已告訴你某個(gè)得之于宙斯的信息,
那你至少也得派我出戰(zhàn),帶領(lǐng)其他慕耳彌冬人。
或許,我能給達(dá)奈人帶去一線勝利的曙光。
讓我肩披你的鎧甲,投入戰(zhàn)斗,這樣,
特洛伊人或許會(huì)把我誤當(dāng)是你,停止進(jìn)攻的步伐,
使苦戰(zhàn)中的阿開(kāi)亞人的兒子們得獲一次喘息的機(jī)會(huì)——
他們己筋疲力盡。戰(zhàn)場(chǎng)上,喘息的時(shí)間總是那么短暫。
我們這支息養(yǎng)多時(shí)的精兵,面對(duì)久戰(zhàn)衰憊的敵人,可以
一鼓作氣,把他們趕回特洛伊,遠(yuǎn)離我們的營(yíng)棚和海船!”
? ? ? ?帕特羅克洛斯一番懇求,天真得像個(gè)孩子,卻不知
他所祈求的正是自己的死亡和悲慘的終極。
其時(shí),懷著滿腔怒火,捷足的阿基琉斯答道:
“不,帕特羅克洛斯,我的王子——你都說(shuō)了些什么?
預(yù)言?我什么也不知道,什么也不在乎。
我那尊貴的母親并沒(méi)有從宙斯那兒給我?guī)?lái)什么信息;
倒是此事深深地傷痛了我的心魂:
有人試圖羞辱一個(gè)和他一樣高貴的壯勇,
仗借自己的權(quán)威,奪走別人的戰(zhàn)獲。
此事令我痛心疾首,使我蒙受了屈辱。
阿開(kāi)亞人的兒子們挑出那位姑娘,作為我的戰(zhàn)禮——我曾
攻破那座壁壘堅(jiān)固的城堡,憑靠手中的槍矛,掠得這位女子。
但是,阿特柔斯之子,強(qiáng)有力的阿伽門農(nóng),從我
手中奪走了她,仿佛我是個(gè)受人鄙棄的流浪漢。
算了,過(guò)去的事就讓它過(guò)去吧,我也不會(huì)
永遠(yuǎn)盛怒不息。但是,我已說(shuō)過(guò),
我不會(huì)平息心中的憤怒,直到
囂聲和戰(zhàn)火騰起在我的海船邊。
去吧,披上我那副璀璨的鎧甲,在你的肩頭,
率領(lǐng)嗜喜搏殺的慕耳彌冬人赴戰(zhàn)疆場(chǎng),
倘若特洛伊人的烏云確已罩住海船,
黑沉沉的一片,而另一邊的戰(zhàn)勇——阿耳吉維人——
已被逼擠到狹長(zhǎng)的灘頭,背靠著
海浪。全城的特洛伊人都在向他們壓去,
勇猛頑強(qiáng),只因他們沒(méi)有見(jiàn)著我的戰(zhàn)盔,讓
他們頭昏眼花!如果強(qiáng)有力的阿伽門農(nóng)
能夠善待于我,他們頃刻之間就會(huì)拔腿竄逃,尸體塞住平原
上的水道!然而,現(xiàn)在,阿耳吉維人已退戰(zhàn)到自己的營(yíng)區(qū)旁。
槍矛已不再橫飛在圖丟斯之子
狄俄墨得斯手中,為達(dá)奈人擋避死亡。
我也不曾聽(tīng)見(jiàn)阿特桑斯之子的呼喊,崩出
那顆讓人厭恨的頭顱——只有殺人狂赫克托耳
對(duì)特洛伊人的嘶叫,響徹在我的耳旁。他們發(fā)出狂蠻的
呼吼,占據(jù)著整個(gè)平原,擊垮了阿開(kāi)亞兵壯。然而,
即便如此,帕特羅克洛斯,你要解除船邊的危難,
全力以赴,勇猛出擊,不要讓他們拋出熊熊的火把,
燒毀我們的海船,奪走我們回家的啟望。
但是,你要記住我的命囑,要切記不忘,
如此方能為我爭(zhēng)得巨大的尊譽(yù)和榮光,在
所有達(dá)奈人面前,使他們送回我那位
漂亮的姑娘,輔之以閃光的報(bào)償。
一旦把特洛伊人從船邊打跑,你要馬上回返;盡管
赫拉的炸響雷的夫婿可能會(huì)讓你爭(zhēng)得榮光,
你不能,在沒(méi)有我的情況下,留戀和特洛伊人的拼斗,
這幫嗜戰(zhàn)如命的家伙——這么做,會(huì)削減我的榮光。
你不能沉湎于血戰(zhàn)引發(fā)的激狂,放手
痛殺特洛伊人,領(lǐng)著兵勇們沖向伊利昂——
小心啊,俄林波斯上的某個(gè)不死的神祗
可能會(huì)下山干預(yù)。遠(yuǎn)射手阿波羅打心眼里鐘愛(ài)著
特洛伊兵壯。記住,要馬上回返,一旦給海船送去
得救的曙光。讓其他人繼續(xù)打下去吧,在那平展的曠野上!
哦,父親宙斯,雅典娜,阿波羅!——但愿
特洛伊人全都死個(gè)精光,阿耳吉維人中誰(shuí)也
不得生還,只有你我走出屠殺的疆場(chǎng)——是的
只有你我二人,砸碎他們神圣的樓冠,在特洛伊城頭!”
? ? ? ?就這樣,他倆你來(lái)我往,一番告說(shuō);與此同時(shí),
面對(duì)紛至沓來(lái)的投械,埃阿斯已無(wú)法穩(wěn)站艙板。
宙斯的意志,還有高傲的特洛伊人和他們的槍矛,
逼得他步步回跑。太陽(yáng)穴上,那頂閃亮的頭盔,
在雨點(diǎn)般的重?fù)粝掳l(fā)出可怕的聲響——制鑄堅(jiān)固的
頰片不時(shí)遭到槍械的擊打;左肩已疲乏無(wú)力,由于一直扛著
那面碩大、滑亮的盾牌,無(wú)有片刻緩息。然而,盡管對(duì)他投出
紛飛的槍械,他們卻不能把盾牌打離他的胸前。
他呼息困難、粗急,淚如雨下,
順著四肢流淌。這里,沒(méi)有他息腳
喘氣的地方,到處是險(xiǎn)情,到處潛伏著危機(jī)和災(zāi)亡。
? ? ? ?告訴我,家居俄林波斯的繆斯——
告訴我,第一個(gè)火把點(diǎn)燃阿開(kāi)亞海船的情景!
? ? ? ?赫克托耳站離在埃阿斯近旁,揮起粗重的利劍,
猛砍安著梣木桿的槍矛,劈中桿頭的插端,
齊刷刷地?cái)]去槍尖——忒拉蒙之于埃阿斯
揮舞著禿頭的槍桿,青銅的槍尖蹦響在
老遠(yuǎn)的泥地上。埃阿斯渾身顫嗦,
知曉此事的因由,在那顆高貴的心里:
此乃神的作為,雷鳴高空的宙斯挫毀了
他的作戰(zhàn)意圖,決意讓特洛伊人贏得榮光。
他退出陣地,跑出槍械的投程。特洛伊人拋出熊熊燃燒的
火把,頃刻之間,海船上烈焰騰騰,兇蠻狂虐。
就這樣,大火吞噬著船尾——其時(shí),阿基琉斯掄起巴掌,
擊打兩邊的腿股,對(duì)著帕特羅克洛斯喊道:
“趕快行動(dòng),高貴的帕特羅克洛斯,出色的車手!
我已望見(jiàn)兇莽的火焰騰起在海船上;
決不能讓他們毀了木船,斷了我們的退路!
快去,穿上我的鎧甲;我這就行動(dòng),召聚我們的兵壯!”
? ? ? ?帕特羅克洛斯聞?dòng)嵟麙?,渾身閃爍著青銅的光芒。
首先,他用脛甲裹住小腿,
精美的制品,帶著銀質(zhì)的踝扣,
隨之系上胸甲,掩起胸背——
捷足的阿基琉斯的護(hù)甲,甲上繁星閃爍,精工鑄打,
然后挎上柄嵌銀釘?shù)睦麆Γ?/p>
青銅鑄就,背起盾牌,盾面巨大、沉重。
其后,他把做工精致的頭盔扣上壯實(shí)的頭顱,
連同馬鬃做就的頂冠,搖撼出鎮(zhèn)人的威嚴(yán)。
最后,他操起兩條抓握順手、沉甸甸的槍矛。
諸般甲械中,他只是撇下了驍勇的阿基琉斯的槍矛,
那玩藝碩大、粗長(zhǎng)、沉重,阿開(kāi)亞人中誰(shuí)也
提拿不起,只有阿基琉斯可以得心應(yīng)手的使用。
這條裴利昂梣木桿槍矛,是開(kāi)榮送給他父親的贈(zèng)禮,
取材裴利昂的峰巔,作為克殺英雄的利器。
帕特羅克洛斯命囑奧掄墨冬趕快套車,
除了橫掃千軍的阿基琉斯,這是他最尊愛(ài)的朋友,
激戰(zhàn)中比誰(shuí)都堅(jiān)強(qiáng),有令必行。
奧托墨冬把迅捷的快馬牽到軛下,
珊索斯和巴利俄斯,可與疾風(fēng)賽跑的
良駒,蹄腿風(fēng)快的波達(dá)耳格的腹孕,得之于西風(fēng)的吹拂——
其時(shí),她正牧食在草澤上,俄開(kāi)阿諾斯的激流邊。
他讓追風(fēng)的裴達(dá)索斯拉起邊套,
阿基琉斯的駿馬,攻破厄提昂的城堡后劫獲的戰(zhàn)禮。
此馬,盡管一介凡胎,卻奔跑在神馬的邊沿。
? ? ? ?與此同時(shí),阿基琉斯來(lái)到慕耳彌冬人的營(yíng)地,讓他們
全副武裝,沿著營(yíng)棚排列。像一群生吞活剝的惡狼,
胸中騰溢著永不消偃的狂烈,
在山野上撲倒一頭頂大的長(zhǎng)角公鹿,爭(zhēng)搶
撕食,顎下滴淌著殷紅的鮮血,
成群結(jié)隊(duì)地跑去,啜欽在一條水色昏黑的泉流,
伸出溜尖的狼舌,舐碰著黑水的表層,
翻嗝著帶血的肉塊,心中仍然念念不忘
捕食的貪婪,雖然已吃得肚飽腰圓——
就像這樣,慕耳彌冬人的首領(lǐng)和軍頭們
涌聚在捷足的阿基琉斯的助手、勇敢的帕特羅克洛斯
身旁。阿基琉斯挺立在人群中,凜然戰(zhàn)神一般,
催勵(lì)著馭馬和肩背盾牌的戰(zhàn)勇。
? ? ? ?宙斯鐘愛(ài)的阿基琉斯,帶著他的人馬
來(lái)到特洛伊,分乘五十條戰(zhàn)船,每船
五十名伙伴,蕩搖船槳的兵壯。
他任命了五位頭領(lǐng),各帶一支
分隊(duì),而他自己,以他的強(qiáng)健,則是全軍的統(tǒng)帥。
率領(lǐng)第一支分隊(duì)的是胸甲閃亮的墨奈西俄斯,
斯裴耳開(kāi)俄斯阿的兒子,翻涌著宙斯傾注的水浪,
裴琉斯的女兒、美麗的波魯多拉把他生給了
奔騰不息的斯裴耳開(kāi)俄斯,凡女和神河歡愛(ài)的結(jié)晶。
但在名義上,他卻是裴里厄瑞斯之子波羅斯的兒子;波羅斯
已婚娶波魯多拉,給了難以數(shù)計(jì)的聘禮。
嗜戰(zhàn)的歐多羅斯率領(lǐng)著另一支分隊(duì),出自一位未婚
少女的肚腹,舞姿翩翩的波魯墨萊,
夫拉斯的女兒。強(qiáng)有力的阿耳吉豐忒斯
愛(ài)她貌美——舞女中,神的眼睛盯上了她的豐韻,
她們正頌唱著發(fā)放金箭的阿耳忒彌絲,呼喊獵捕的神明。
醫(yī)者赫耳墨斯即刻爬上她的睡房,
秘密地和她共寢,后者為他生下一個(gè)兒子,英武的
歐多羅斯,腿腳快捷,作戰(zhàn)驃勇。
然而,當(dāng)埃蕾蘇婭,從陣痛中,把小生命
接到白晝的日光里,孩子睜眼看到太陽(yáng)的光芒后,
阿克托耳之子,堅(jiān)實(shí)、強(qiáng)壯的厄開(kāi)克勒斯
把姑娘帶到自己家里,給了難以數(shù)計(jì)的財(cái)禮。
年邁的夫拉斯撫養(yǎng)著男孩,關(guān)懷
備至,疼愛(ài)得像是對(duì)自己的兒子。
第三支分隊(duì)的首領(lǐng)是嗜戰(zhàn)的裴桑得羅斯,
邁馬洛斯之子,極善槍戰(zhàn),慕耳彌冬人中,
除了裴琉斯之子的助手外,無(wú)人可及。
第四支分隊(duì)由年邁的車戰(zhàn)者福伊尼克斯率領(lǐng);
阿耳基墨冬,萊耳開(kāi)斯豪勇的兒子,帶領(lǐng)著第五支分隊(duì)。
阿基琉斯把隊(duì)伍集合完畢,齊刷刷地站候在
頭領(lǐng)們身邊,對(duì)他們發(fā)出嚴(yán)厲的訓(xùn)令:
“墨耳彌冬人!還記得嗎?在快捷的海船邊,
在我怒滿胸膛的日子里,你們對(duì)特洛伊人
發(fā)出的威脅?你們牢騷滿腹,開(kāi)口抱怨:
‘裴琉斯殘忍的兒子,你的母親用膽汁養(yǎng)大了你!你沒(méi)有
半點(diǎn)憐憫之心,把伙伴們困留在海船邊,違背他們的心意!
真不如讓我們返航回家,乘坐破浪遠(yuǎn)洋的海船,
既然該死的暴怒已經(jīng)纏住了你的心懷?!?/p>
你們常常議論我的不是,喁語(yǔ)嘁嘁,三五成群。
現(xiàn)在,眼前擺著你們盼望已久的戰(zhàn)斗,一場(chǎng)激烈的鏖戰(zhàn)。
使出你們的勇力,接戰(zhàn)特洛伊兵漢!”
? ? ? ?一番話使大家鼓起了勇氣,增添了力量。
聽(tīng)罷王者的將令,各支分隊(duì)靠得更加緊密,
像泥水匠壘筑高聳的房居,它的沿墻,
石頭一塊緊挨著一塊,擋御疾風(fēng)的吹掃——
戰(zhàn)場(chǎng)上,頭盔和突鼓的戰(zhàn)盾連成一片,
圓盾交迭,銅盔磕碰,人擠人擁。
隨著人頭的攢動(dòng),閃亮的盔面上,貼著硬角,
馬鬃的盔冠抵擦碰撞;隊(duì)伍站得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),密密匝匝。
帕特羅克洛斯和奧托墨冬全副武裝,
同仇敵愾,站在隊(duì)伍的前列,
率領(lǐng)慕耳彌冬人沖殺。其時(shí),阿基琉斯
走進(jìn)自己的營(yíng)棚,打開(kāi)一只漂亮、精工
制作的箱子的頂蓋——銀腳的塞提絲把它
放在海船里,運(yùn)到此間,滿裝著衫衣。
擋御風(fēng)寒的披篷和厚實(shí)的毛毯。
箱子里躺著一只精美的酒杯,其他人誰(shuí)也
不得用它啜飲閃亮的醇酒,阿基琉斯自己亦不
用它奠祭別的神明——只有父親宙斯獨(dú)享這份榮譽(yù)。
他取出酒杯,先用硫磺凈滌,
然后用清亮的溪水漂洗,
沖凈雙手,把閃亮的酒漿注入盅杯,
站在庭院中間,對(duì)神祈禱,灑出醇酒,
仰望青天;喜好炸雷的宙斯聽(tīng)見(jiàn)了他的祈愿:
“王者宙斯,裴拉斯吉亞的宙斯,多多那的主宰,住在遙遠(yuǎn)的
地方,俯視著寒冷的多多那;你的祭司生活在你的
身邊,那些睡躺在地上、不洗腳的塞洛伊——
如果說(shuō)你上回聽(tīng)了我的祈禱,
給了我光榮,重創(chuàng)了阿開(kāi)亞軍隊(duì),
那么,今天,求你再次兌現(xiàn)我的告愿。
現(xiàn)在,我自己仍然呆留在海船擱聚的灘沿,
但已命造我的伙伴參戰(zhàn),帶著眾多的慕耳彌冬
兵勇。沉雷遠(yuǎn)播的宙斯,求你讓他得到光榮!
讓他的胸中充滿勇氣;這樣,就連赫克托耳亦會(huì)
知曉,帕特羅克洛斯是否具有獨(dú)自拼戰(zhàn)的
能耐——還是只有當(dāng)我亦現(xiàn)身浴血的
戰(zhàn)場(chǎng),他的臂膀才能發(fā)揮無(wú)堅(jiān)不摧的戰(zhàn)力。
但是,當(dāng)他一經(jīng)打退船邊喧囂的攻勢(shì),
就讓他安然無(wú)恙地回到迅捷的海船邊,
連同我的鎧甲以及和他并肩戰(zhàn)斗的伙伴?!?/p>
? ? ? ?他如此一番祈禱,多謀善斷的宙斯聽(tīng)到了他的聲音。
天父允諾了他的一項(xiàng)祈求,但同時(shí)否定了另一項(xiàng),
他答應(yīng)讓帕特羅克洛斯打退船邊的
攻勢(shì),但拒絕讓他活著回返。
阿基琉斯灑過(guò)奠酒,作罷禱告,
回身營(yíng)棚,將酒杯放入箱子,復(fù)出
站在門前,仍在急切地盼想,想盼著
眺望阿開(kāi)亞人和特洛伊人拼死的苦戰(zhàn)。
? ? ? ?其時(shí),身披鎧甲的戰(zhàn)勇和心志豪莽的帕特羅克洛斯
一起前進(jìn),精神抖擻,成群結(jié)隊(duì)地
撲向特洛伊人,像路邊的蜂群,
忍受著男孩們經(jīng)常性的挑逗,
日復(fù)一日地惹擾,在路旁的蜂窩邊——
真是一幫傻孩子!他們給許多人招來(lái)了麻煩。
倘若行人經(jīng)過(guò)路邊的窩巢,
無(wú)意中激擾了蜂群,它們就勃然大怒,
傾巢出動(dòng),各顯身手,為保衛(wèi)自己的后代而拼戰(zhàn)。
就像這樣,慕耳彌冬人群情激奮,怒滿胸膛,
從船邊蜂擁而出,喊出經(jīng)久不息的殺聲。
帕特羅克洛斯放開(kāi)嗓門,大聲呼叫,對(duì)著他的兵朋:
“慕耳彌冬人,裴琉斯之子阿基琉斯的伙伴們!
拿出男子漢的勇氣,我的朋友們,鼓起狂烈的戰(zhàn)斗激情!
我們必須為裴琉斯之子爭(zhēng)得榮譽(yù);海船邊,他是阿耳吉維人中
最善戰(zhàn)的壯勇——我們是他的部屬,和他并肩拼殺的戰(zhàn)友!
這樣,阿特柔斯之子,統(tǒng)治著遼闊疆域的阿伽門農(nóng),才會(huì)認(rèn)識(shí)
到自己的驕狂,知道屈辱了阿開(kāi)亞全軍最好的英壯!”
? ? ? ?一番話使大家鼓起了勇氣,增添了力量。
他們成群結(jié)隊(duì)地?fù)湎蛱芈逡寥?,身邊?/p>
船艘回?fù)P出巨大的轟響,蕩送出阿開(kāi)亞人的呼吼。
看到墨諾伊提俄斯強(qiáng)有力的兒子,目睹
他和他的馭手,身披光彩奪目的鎧甲,特洛伊人
個(gè)個(gè)心涼膽戰(zhàn),隊(duì)伍即刻瓦解,
以為海船邊,捷足的阿基琉斯
已拋卻憤怒,選擇了友誼。其時(shí),
每個(gè)人都在東張西望,尋覓逃避慘死的生路。
? ? ? ?帕特羅克洛斯第一個(gè)投出閃亮的槍矛,
直撲敵陣的中路,大群慌亂的兵勇,麇集最密的去處,
擁塞在心胸豪壯的普羅忒西勞斯的船尾邊,
擊中普萊克墨斯,派俄尼亞車戰(zhàn)者的首領(lǐng),
來(lái)自阿慕冬,阿克西俄斯河寬闊的水流邊。
他右肩中槍,仰面倒地,吟叫在
泥塵里;他的派俄尼亞伴友四散
奔逃——帕特羅克洛斯放倒了他們的頭領(lǐng),
他們中作戰(zhàn)最勇敢的人,把他們嚇得魂飛膽裂。
他把敵人趕離海船,撲滅熊熊燃燒的大火,
海船已被燒得半焦不黑,但仍然挺駐在灘沿上。特洛伊人
嚇得遑遑奔逃,發(fā)出歇斯底里的喊叫;達(dá)奈人
群起進(jìn)攻,殺回深曠的海船;喧囂之聲拔地而起,經(jīng)久不息。
宛如匯聚閃電的宙斯撥開(kāi)
大山之巔、峰頂上的一片濃厚的云層,
透亮的大氣,其量不可窮限,從高空潑瀉下來(lái),使高挺的山峰、
突兀的崖壁和幽深的溝壑全都顯現(xiàn)在白熾的光亮里
——達(dá)奈人將橫蔓的烈火撲離海船,
略微舒松了片刻,但戰(zhàn)斗沒(méi)有止息。
盡管受到嗜戰(zhàn)的阿開(kāi)亞人的進(jìn)攻,特洛伊人
并沒(méi)有掉過(guò)頭去,死命跑離烏黑的海船;
他們?cè)趶?qiáng)壓下放棄船邊的戰(zhàn)斗,但仍在苦苦支撐,奮力抵抗。
? ? ? ?戰(zhàn)場(chǎng)上混亂不堪,到處人殺人砍——首領(lǐng)們
正在拼戰(zhàn)。墨諾伊提俄斯強(qiáng)壯的兒子首先
投槍,擊中阿雷魯科斯的腿股,在他
轉(zhuǎn)身之際,犀利的銅槍穿透肉層,
砸碎了腿骨;后者頭臉撲地,嘴啃
泥塵。與此同時(shí),嗜戰(zhàn)的墨奈勞斯出槍索阿斯,
捅在胸脅上,戰(zhàn)盾不及遮掩的部位,酥軟了他的肢腿。
眼見(jiàn)安菲克洛斯跑上前來(lái),夫琉斯之子墨格斯
先發(fā)制人,出槍扎在體腿相連的地方,人體上
肌肉最結(jié)實(shí)的部位,槍尖挑斷
筋腱,濃黑的迷霧蒙住了他的雙眼。
至于奈斯托耳的兒子們,安提洛科斯刺中阿屯尼俄斯,
用鋒快的槍矛,銅尖扎穿脅腹,
后者隨即撲倒,頭臉朝下。其時(shí),馬里斯手握銅矛,大步
進(jìn)逼,對(duì)著安提洛科斯——兄弟的遭遇使他怒滿胸膛,
站護(hù)在尸體前面——然而,神一樣的斯拉蘇墨得斯
手腳迅捷,先他出槍,正中目標(biāo),捅入
肩膀,槍尖切斷臂膀的根部,
撕裂肌肉,截?cái)喙穷^,不帶半點(diǎn)含糊。
他隨即倒地,轟然一聲,黑暗蒙住了他的雙眼。
就這樣,兄弟倆倒死在另外兩個(gè)兄弟手下,
掉入烏黑的去處——薩耳裴冬高貴的伴友,
阿米索達(dá)羅斯手握槍矛的兒子,阿米索達(dá)羅斯,養(yǎng)育過(guò)
狂暴的基邁拉,裂送過(guò)眾多的人命。其時(shí),
埃阿斯,俄伊琉斯之子,闊步猛沖,生擒
克勒俄布洛斯,其時(shí)正擁塞在慌亂奔逃的人流里,
抹了他的脖子,用帶柄的利劍,
熱血燙紅了整條劍刃,殷紅的死亡
和強(qiáng)有力的命運(yùn)合上了他的眼睛。其時(shí),
裴奈琉斯和魯孔迎面撲進(jìn)——已互相
投過(guò)一枝槍矛,全都偏離目標(biāo)——所以
現(xiàn)時(shí)絞殺在一起,揮舞著銅劍。魯孔
起劍砍中頭盔,插綴著馬鬃盔冠的脊角;手柄以下,
劍刃震得四分五裂。裴奈琉斯揮劍砍入
耳朵下面的脖子,銅劍切砍至深,劍出之處僅剩一點(diǎn)
沾掛的皮層;對(duì)手的腦袋耷拉在一邊,四肢酥軟。
墨里俄奈斯腿腳輕快,趕上阿卡馬斯,
出槍捅在右肩上,在他從馬后上車之際,
后者翻身落地,黑暗蒙住了他的雙眼。
伊多墨紐斯出手刺中厄魯馬斯,無(wú)情的銅槍插入
他的嘴里,銅尖捅扎進(jìn)去,
從腦下往上穿擠,搗碎白骨,
打落牙齒,后者雙眼溢血,
大口地喘著粗氣,嘴和鼻孔
噴出血流,死的黑霧裹起了他的軀體。
? ? ? ?就這樣,這些達(dá)奈人的首領(lǐng)殺死了各自的對(duì)手,
像狼群撲殺在羔羊或小山羊中間,氣勢(shì)洶洶,
在羊群中咬住它們,趁著牧羊人粗心大意,
將羊群散放在山坡之際;餓狼抓住空子,
猛撲上前,叼起小羊,后者絕無(wú)半點(diǎn)反抗之力——
就這樣,達(dá)奈人沖殺在特洛伊人中間,后者聽(tīng)著
恐怖的殺聲,拋卻了奮勇進(jìn)擊的狂烈。
? ? ? ?然而,高大魁偉的埃阿斯總在試圖槍擊
頭頂銅盔的赫克托耳,但后者憑著豐富的戰(zhàn)斗經(jīng)驗(yàn),
把那寬闊的肩膀縮掩在牛皮戰(zhàn)后的后面,睜大
眼睛,盯視著呼嘯的飛箭和轟鳴而至的槍矛。
他清楚地知道,戰(zhàn)局已發(fā)生了不利的變化,但
盡管如此,他仍然毫不退讓,保護(hù)他的倔犟的伙伴。
? ? ? ?像宙斯卷來(lái)一陣風(fēng)暴,慫托起一片烏云,從俄林波斯
山上升騰而起,飄出透亮的氣空,逼向天際,
海船邊喧聲四起,特洛伊人驚慌失措,
潰不成軍。其時(shí),捷蹄的快馬拉著全副武裝的
赫克托耳回跑,撇下特洛伊兵眾,
由他們違心背意,陷滯在寬深的壕溝里。
深壁間,一對(duì)對(duì)拖拉戰(zhàn)車的快馬,
掙斷車桿的終端,丟棄主人的車輛。其時(shí),
帕特羅克洛斯朝著他們沖去,對(duì)達(dá)奈人發(fā)出嚴(yán)厲的吼叫,
一心想著屠殺特洛伊兵壯,后者高聲驚呼,
堵塞了每一條退路;隊(duì)伍早已亂作一團(tuán)。風(fēng)快的駿馬
掙扎著撒開(kāi)四蹄,跑離海船和營(yíng)棚,奪路回城,
蹄腿踢起紛飛的灰末,扶搖著匯入云層。
其時(shí),只要看見(jiàn)大片慌亂的人群,帕特羅克洛斯就
策馬向前,高聲呼喊;戰(zhàn)勇們一個(gè)接一個(gè)地倒出馬車,
頭面磕地,落在車軸下——戰(zhàn)車壓過(guò)身軀,疾馳而去。
面對(duì)眼前的壕溝,帕特羅克洛斯的馭馬一躍而過(guò),這對(duì)迅捷。
得享永年的靈駒,乃神祗送給裴琉斯的一份光燦燦的贈(zèng)禮,
此時(shí)奮蹄向前——帕特羅克洛斯的狂怒驅(qū)使他撲向赫克托耳,
急于給他一槍送終,但后者的快馬把他拉出了射程。
恰如在一個(gè)昏暗的秋日,狂風(fēng)吹掃著
烏黑的大地,宙斯降下滂沱的暴雨,來(lái)勢(shì)兇猛,
痛恨凡人的作為,使他勃然震怒——
在喧嚷的集會(huì)上,他們作出歪逆的決斷,
把公正拋到九霄云外,全然不忌神的懲治——
在他們生活的地域,所有的河床洪水泛濫,
谷地里激流洶涌,沖蕩著一道道山坡,
水勢(shì)滔滔,發(fā)出震天的巨響,奔出山林,直掃而下,
瀉入灰濛濛的大海,劫毀農(nóng)人精耕的田園。
就像這樣,特洛伊人的馭馬撒蹄驚跑,呼呼隆隆。
? ? ? ?其時(shí),帕特羅克洛斯,在打爛了前面的幾支隊(duì)伍后,
轉(zhuǎn)過(guò)身子,將敵人逼向海船,不讓逃向城堡,
雖然他們掙扎著試圖如愿。他沖殺
在海船、河流和高墻之間,
殺敵甚眾,為死難的伙伴討還血債。
閃亮的槍矛下,普羅努斯第一個(gè)送命,
扎在胸脅上,不被戰(zhàn)盾摭掩的部位,酥軟了他的肢腿。
他隨即倒地,轟然一聲。接著,帕特羅克洛斯撲向
塞斯托耳,厄諾普斯之子,縮蜷在滑亮的
戰(zhàn)車?yán)?,嚇得不知所措,松手脫?/p>
韁繩——帕特羅克洛斯逼近出槍,捅入
下顎的右邊,穿過(guò)上下齒之間的空隙。接著,他用
槍矛把塞斯托耳挑勾起來(lái),提過(guò)馬車的邊桿,像一個(gè)漁人,
坐在突兀的巖壁上,用漁線和閃亮的
銅鉤,從水里釣起一條海鮮;就像這樣,
帕特羅克洛斯把他——大張著嘴,銜塞著閃亮的槍尖——拉
出戰(zhàn)車,扔甩出去,嘴臉朝下,撲倒在地,命息離他而去。
接著,他又出手厄魯勞斯,在他前沖之際,用一塊巨大的石頭,
搗在腦門正中,把頭顱砸成兩半,
在粗重的盔蓋里;后者頭臉朝下,撲進(jìn)
泥塵,破毀勇力的死亡蒙罩起他的軀體。
其后,他又殺了厄魯馬斯、安福忒羅斯和厄帕爾忒斯,
達(dá)馬斯托耳之子特勒波勒摩斯、厄基俄斯和普里斯,
伊菲烏斯和歐伊波斯,以及阿耳格阿斯之子波魯墨洛斯,
一個(gè)接著一個(gè),全都挺尸在豐腴的土地上。
? ? ? ?其時(shí),薩耳裴冬,眼看著他的不系腰帶的伙伴們
倒死在墨諾伊提俄斯之子帕特羅克洛斯手下,
放聲呵責(zé),對(duì)著神一樣的魯基亞兵眾:
“可恥啊,你們這些魯基亞人;你們?cè)谕睦锉寂??還不奮起反擊,趕快!
我,是的,我將面對(duì)面地會(huì)會(huì)這個(gè)人,看看他
到底是誰(shuí),那個(gè)強(qiáng)壯的漢子,已給我們帶來(lái)
深重的災(zāi)難,折斷了許多驃勇壯漢的膝腿?!?/p>
? ? ? ?言罷,他跳下戰(zhàn)車,雙腳著地,全副武裝;
對(duì)面的帕特羅克洛斯見(jiàn)狀,也馬上
跳離戰(zhàn)車。像兩只硬爪曲卷、尖嘴彎勾的禿鷲,
搏戰(zhàn)在一塊高聳的巖面上,發(fā)出一聲聲尖叫,
兩位壯士面對(duì)面地沖撲,高聲呼吼。
望著此般情景,工于心計(jì)的克羅諾斯的兒子
心生憐憫,對(duì)赫拉、他的妻子和姐妹說(shuō)道:
“唉,痛心呢!薩耳裴冬,世間我最鐘愛(ài)的凡人,將服從命運(yùn)的
安排,倒死在墨諾伊提俄斯之子帕特羅克洛斯手中!
我斟酌思考,在我的心間,平扯著兩種選擇:
是把他搶出充滿痛苦的戰(zhàn)斗,
活著送回富足的國(guó)度魯基亞,還是
把他擊倒,在墨諾伊提俄斯之子的手下?!?/p>
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,牛眼睛天后赫拉答道:
“可怕的王者,克羅諾斯之子,你說(shuō)了些什么?
你打算把他救出悲慘的死亡,一個(gè)凡人,
一個(gè)命里早就注定要死的凡人?
做去吧,宙斯,但我等眾神絕不會(huì)一致贊同。
我還有一事相告,并勸你記在心中:
如果你把薩耳裴冬帶回他的家園,仍然活著,
那么,其他某位神明亦可能心懷希望,
把自己的兒子帶出激烈拼搏的戰(zhàn)場(chǎng)——
要知道,許多神祗的兒子戰(zhàn)斗在普里阿摩斯
雄偉的城堡前;你的作為將引起極大的憤恨。
不行,雖然你很愛(ài)他,為他的不幸悲悼,
也得讓他呆在那里,倒死在激戰(zhàn)中,
墨諾伊提俄斯之子帕特羅克洛斯的手下。
然而,當(dāng)靈魂和生命離他而去,你可差遣,
死亡,亦同舒怡的睡眠,把他帶走,
送往他的家鄉(xiāng),遼闊的魯基亞,
由他的兄弟和鄉(xiāng)親為他舉行隆重的葬禮,
筑墳樹(shù)碑,接受死者應(yīng)該享受的尊儀?!?/p>
? ? ? ?她言罷,神和人的父親不予駁違,
但他灑下鋪地的淚雨,殷紅的血珠,為了
心愛(ài)的兒子——帕特羅克洛斯即將
把他殺死,在遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的地方,土地肥沃的特洛伊。
? ? ? ?他倆相對(duì)而行,咄咄逼近;
帕特羅克洛斯首先投槍,擊中光榮的斯拉蘇墨洛斯,
王者薩耳裴冬強(qiáng)健的馭手,打在
小腹上,酥軟了他的肢腿。
薩耳裴冬緊接著擲出投槍,閃亮的槍矛
偏離目標(biāo),擊中馭馬裴達(dá)索斯的
胸肩,后者驚叫著呼喘出命息,在尖利的
嘶聲中躺倒泥塵;生命的魂息離他而去。
另兩匹馭馬于爭(zhēng)離中飛揚(yáng)起前蹄,軛架吱嘎作響,韁繩
混絞錯(cuò)疊——套馬躺死在旁邊的泥塵里。
見(jiàn)此情景,善使槍矛的奧托墨冬急中生智,
抽出長(zhǎng)鋒的利劍,從壯實(shí)的股腿邊,
沖上前去,起手劈砍,斬?cái)嗵遵R的繩索;
另兩匹馭馬隨之調(diào)正位置,繃緊了韁繩,
兩位英雄咄咄進(jìn)逼,復(fù)又卷入撕心裂肺的殺斗。
? ? ? ?薩耳裴冬再次投偏了閃亮的槍矛,
槍尖從帕特羅克洛斯的左肩上
穿過(guò),不曾擦著皮肉。帕特羅克洛斯緊接著擲出
銅矛,出手的投槍不曾虛發(fā),擊中
包卷的橫隔膜,纏貼著跳動(dòng)的心臟;
他隨即倒地,像一棵橡樹(shù)或白楊,巍然傾倒,
或像一棵參天的巨松,直立在山上,被船匠
用飛快的斧斤砍倒,備做造船的木料。
就像這樣,他躺倒在地,馭馬和戰(zhàn)車的前面,
呻吼著,雙手抓起血染的泥塵。
又像一頭鍵牛,毛色黃褐,心胸豪壯,擠身在腿步蹣跚的
牛群,被一頭沖闖進(jìn)來(lái)的獅子撲倒,
嘯吼在彎蜷的獅爪里。其時(shí),在
帕特羅克洛斯面前,魯基亞盾戰(zhàn)者的首領(lǐng)
狂烈地抗拒著死的降臨,對(duì)他親愛(ài)的伙伴高聲喊叫:
“格勞科斯,我的好伙伴,兵勇中的壯漢!現(xiàn)在,是你
大顯身手的時(shí)候——做個(gè)勇敢的槍手,無(wú)畏的勇士!
如果你是條血性的漢子,你要把兇險(xiǎn)的拼殺當(dāng)做是一樁絞竭心魂的樂(lè)事!
首先,你要跑遍各處隊(duì)列,找來(lái)魯基亞人的
首領(lǐng),催勵(lì)他們?yōu)楸Pl(wèi)薩耳裴冬而戰(zhàn),
而你自己亦要手握銅矛,為我擋開(kāi)進(jìn)撲的敵人。
你將面對(duì)眾人的責(zé)罵和羞辱,天天
如此,臉面全無(wú),倘若讓阿開(kāi)亞戰(zhàn)勇
剝走我的鎧甲,在我躺倒的戰(zhàn)場(chǎng),海船云聚的地方。
全力以赴,死死頂住,催勵(lì)所有的人戰(zhàn)斗!”
? ? ? ?薩耳裴冬氣短話長(zhǎng),死亡封住了他的眼睛
和鼻孔。帕特羅克洛斯一腳蹬住他的胸口,把槍矛
拔出尸軀,拽帶出體內(nèi)的橫隔膜——
就這樣,他拔出槍矛,也帶出了薩耳裴冬的魂脈。
慕耳彌冬人逼上前去,抓住喘著粗氣的馭馬,其時(shí)
正試圖溜蹄跑開(kāi),已經(jīng)掙脫主人的戰(zhàn)車。
? ? ? ?然而,聽(tīng)著伙伴的喊叫,格勞科斯心頭一陣楚痛;
他心情激奮,但卻不能幫助薩耳裴冬。
他抬手緊緊壓住臂膀,只因傷痛鉆咬著他的心胸,
此乃丟克羅斯射出的箭傷——其時(shí)正在
救助阿開(kāi)亞伙伴——在他沖入高墻的時(shí)候。
他張嘴說(shuō)話,對(duì)遠(yuǎn)射手阿波羅祈禱:
“聽(tīng)我說(shuō),王者阿波羅!無(wú)論你現(xiàn)在何地,是在豐足的魯基亞,
還是在我們眼前的特洛伊;不管在哪里,你都可聽(tīng)到
一位傷者,像我一樣的傷痛者的話告。
看看我這腫脹的傷口,我的整條手臂劇痛
鉆心,血流不止,始終不曾
凝結(jié),肩臂酸楚沉重?,F(xiàn)在,
我既不能緊握槍矛,也不能跨步向前,
和敵人拼斗。我們中最勇敢的人已經(jīng)死去,
薩耳裴冬,宙斯之子——大神沒(méi)有助佑親生的兒男!
求求你,王者阿波羅。為我治愈這鉆心的傷痛,
解除我的苦楚,給我力量,使我能召聚起
魯基亞伙伴,催勵(lì)他們戰(zhàn)斗。
我自己亦可參戰(zhàn),保護(hù)死去的薩耳裴冬!”
? ? ? ?格勞科斯禱畢,福伊波斯·阿波羅聽(tīng)到了他的聲音。
轉(zhuǎn)瞬之間,阿波羅為他止住傷痛,封住黑紅的流血,
在劇痛的傷口,送出勇力,注入他的心中。
格勞科斯心知發(fā)生的一切,十分高興:
強(qiáng)有力的神明聽(tīng)見(jiàn)了他的告愿。首先,他
穿行在各處隊(duì)列,催喚著魯基亞人的首領(lǐng),
要他們向前,救護(hù)薩耳裴冬;隨后,
他蹽開(kāi)大步,跑向特洛伊人的隊(duì)伍。
他找到潘蘇斯之子普魯達(dá)馬斯和卓越的阿格諾耳,
繼而又跑向埃內(nèi)阿斯和頭頂銅盔的赫克托耳,
站在他們近旁,高聲喊叫,用長(zhǎng)了翅膀的話語(yǔ):
“赫克托耳,還記得你的盟友嗎?——你已把他們忘得一干
二凈!為了你,他們打老遠(yuǎn)過(guò)來(lái),離別鄉(xiāng)土和親友,
在此流血犧牲,而你卻不愿伸一伸臂膀,幫一幫他們!
薩耳裴冬已經(jīng)倒下,魯基亞盾戰(zhàn)者的首領(lǐng),
曾以勇力和公正的律令衛(wèi)護(hù)屬下的民眾。
現(xiàn)在,披裹銅甲的阿瑞斯擊倒了他,通過(guò)帕特羅克洛斯的槍矛。
趕快,我的朋友,站到我的身邊!要知道,這是一種恥辱,
倘若讓敵人剝走他的鎧甲,蹂躪他的軀身——
這些慕耳彌冬戰(zhàn)勇,為了所有被殺的達(dá)奈人,那些被我們
魯基亞人用槍矛宰殺在快船邊的壯勇,欲對(duì)我們潑仇泄恨!”
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,難以忍受、無(wú)可消彌的悲痛
撕裂了特洛伊人的心胸。薩耳裴冬始終是城堡的
墻柱,雖然來(lái)自外邦,身后跟著許多
兵勇,但他們中誰(shuí)也不能和他比擬,在戰(zhàn)場(chǎng)上,向來(lái)
如此。其時(shí),特洛伊人挾著狂怒,沖向達(dá)奈戰(zhàn)勇,由赫克托耳
率領(lǐng),出于對(duì)薩耳裴冬之死的憤怒。但墨諾伊提俄斯之子
帕特羅克洛斯粗野的戰(zhàn)斗激情,也掀起了阿開(kāi)亞人拼戰(zhàn)的心潮。
他先對(duì)兩位埃阿斯喊話,激勵(lì)著兩面急于求戰(zhàn)的心胸:
“干起來(lái)吧,兩位埃阿斯,勇敢戰(zhàn)斗,
像以前拼戰(zhàn)在人群中那樣——現(xiàn)在,要比以往更英勇!
薩耳裴冬已經(jīng)倒下,扳搗阿開(kāi)亞護(hù)墻的
第一人。但愿我能搶得他的尸體,加以凌辱,
剝掉鎧甲,從他的肩頭,用無(wú)情的
銅矛擊殺他的伙伴,任何敢于戰(zhàn)護(hù)尸體的敵人!”
? ? ? ?其時(shí),阿開(kāi)亞人心懷狂烈,準(zhǔn)備殺退敵手。
兩軍相逢,聚攏起戰(zhàn)斗的編隊(duì),
特洛伊人和魯基亞人,慕耳彌冬人和阿開(kāi)亞兵眾,
面對(duì)面地近戰(zhàn)搏殺,圍繞著薩耳裴冬的尸首,
喊出粗野的呼嚎,身披銅甲的戰(zhàn)勇頂?shù)譀_撞——
在戰(zhàn)地的上空,宙斯降下可怕的黑夜,
使雙方在混沌中,圍繞著他的愛(ài)子,展開(kāi)了一場(chǎng)拼死的苦斗。
? ? ? ?在第一回合的格殺中,特洛伊人頂回了明眸的阿開(kāi)亞人,
殺倒了一個(gè)慕耳彌冬壯士,絕非他們中最劣的戰(zhàn)勇,
心胸豪壯的阿伽克勒斯之子,卓越的阿培勾斯。
過(guò)去,他曾王統(tǒng)布代昂,人丁興旺的城堡;
其后,他殺了一個(gè)血統(tǒng)高貴的堂表兄弟,
跑離家鄉(xiāng),找到裴琉斯和銀腳的塞提絲,懇求幫助;
他倆讓他跟著橫掃千軍的阿基琉斯,
前往出駿馬的伊利昂,和特洛伊人拼斗。
然而,他剛剛抓起尸體,就吃了光榮的赫克托耳扔出的
頑石,搗在腦門上,把頭顱砸成兩半,
在粗重的盔蓋里;阿裴勾斯頭臉朝下,撲倒
尸身,破毀勇力的死亡蒙罩起他的軀體。
伙伴的倒地使帕特羅克洛斯心痛,
他沖入前排的戰(zhàn)勇,快得像一只疾飛的
鷂鷹,把成群的鴉雀和歐椋嚇得撲翅飛逃。
就像這樣,哦,車手帕特羅克洛斯,你迅猛
沖擊,撲向魯基亞人和特洛伊人,滿懷怨恨,為了死去的伴友。
他扔出一塊石頭,對(duì)著塞奈勞斯,
伊賽墨奈斯的愛(ài)子,砸在脖子上,搗出了里面的筋腱。
特洛伊首領(lǐng)們開(kāi)始退卻,包括光榮的赫克托耳,
回退了長(zhǎng)槍一次投射的距程——
有人甩手出槍,意欲試看自己的臂力,在賽場(chǎng)上,
或在戰(zhàn)斗中,面對(duì)仇敵兇狂的進(jìn)撲——
特洛伊人回退了這么一段距離,迫于阿開(kāi)亞人的進(jìn)攻。
但是,格勞科斯,魯基亞盾戰(zhàn)者的首領(lǐng),首先
轉(zhuǎn)過(guò)身子,殺了心胸豪壯的巴蘇克勒斯,
卡爾工的愛(ài)子,家住赫拉斯,
以財(cái)富和幸運(yùn)顯耀在慕耳彌冬人中。
格勞科斯突然回身,在巴蘇克勒斯
即將趕上他的時(shí)候,出槍擊中來(lái)者的心胸,
后者隨即倒地,轟然一聲。阿開(kāi)亞人悲痛萬(wàn)分,
為失去一位善戰(zhàn)的壯勇;而特洛伊人則歡欣鼓舞,
成群結(jié)隊(duì)地涌向他的軀身,但阿開(kāi)亞人并沒(méi)有
消懈自己的戰(zhàn)斗激情,奮勇地殺向敵人。
戰(zhàn)地上,墨里俄奈斯殺了一位特洛伊首領(lǐng),
勞戈諾斯,俄奈托耳勇莽的兒子,伊達(dá)亞的
宙斯的祭司,受到家鄉(xiāng)人民像對(duì)神一樣的崇敬。
墨里俄奈斯的槍矛扎在他的耳朵和顎骨下面,魂息當(dāng)即
飄離他的肢腿,可恨的黑暗蒙住了他的軀身。
其后,埃內(nèi)阿斯對(duì)著墨里俄奈斯投出銅槍,企望
出槍中的,擊倒藏身盾牌后面、向他沖來(lái)的對(duì)手,
但墨里俄奈斯盯視著他的舉動(dòng),躲過(guò)銅矛,
向前佝屈起身子;長(zhǎng)槍扎入后面的
泥地,桿尾來(lái)回?cái)[動(dòng),
直到強(qiáng)健的阿瑞斯平止了它的狂暴。
埃內(nèi)阿斯的投槍咬入泥層,桿端來(lái)回?cái)[動(dòng),
粗壯的大手徒勞無(wú)益地白丟了一枝槍矛。
勇士怒不可遏,大聲喊叫,嚷道:
“墨里俄奈斯,跳舞的行家!但愿那一槍
不曾虛發(fā),一勞永逸地?cái)嘧枘愕奈璨?!?/p>
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,著名的槍手墨里俄奈斯答道:
“埃內(nèi)阿斯,雖然你是個(gè)剛烈的漢子,但也很難
放倒每一個(gè)和你交手、借以自衛(wèi)的
戰(zhàn)勇。我知道,你也是一個(gè)凡人。
要是我能擊中你的肚腹,用鋒快的銅槍,
那么,哪怕你身強(qiáng)力壯,自信于你那雙堅(jiān)實(shí)的大手,
你會(huì)給我送來(lái)光榮,而把自己的靈魂交付駕馭名駒的死神!”
? ? ? ?他言罷,墨諾伊提俄斯驍勇的兒子呵斥道:
“墨里俄奈斯,你是個(gè)勇敢的人,何須如此大肆吹擂?
相信我,我的朋友,特洛伊人不會(huì)因?yàn)閹拙淙枇R
而從尸軀邊回退——在此之前,平原上將垛起成堆的尸首!
我們通過(guò)行動(dòng)戰(zhàn)斗,通過(guò)話語(yǔ)商籌?,F(xiàn)在
不是說(shuō)辯的時(shí)候——戰(zhàn)場(chǎng)上,我們要戰(zhàn)斗!”
? ? ? ?言罷,他舉步先行,墨里俄奈斯緊跟其后,一位
像神一樣的凡人。恰似有人伐木幽深的
山谷,斧斤砍出巨大的聲響,傳至很遠(yuǎn)的地方,
戰(zhàn)場(chǎng)上滾動(dòng)著沉悶的撞擊聲,發(fā)自廣袤的大地,
發(fā)自護(hù)身的皮革、青銅的戰(zhàn)盾和厚實(shí)的牛皮,
承受著劍和雙刃槍矛的擊打。即便是
認(rèn)識(shí)他的熟人,這時(shí)也找不到神一樣的
薩耳裴冬,他已被從頭到腳,壓埋在成堆的
槍械下,血污和泥塵里。但人們?nèi)栽?/p>
朝著他沖涌,像羊圈里的蒼蠅,
圍著奶桶旋飛,發(fā)出嗡嗡的嘈響,
在那春暖季節(jié),鮮奶溢滿提桶的時(shí)候——
就像這樣,他們蜂擁在尸體周圍。與此同時(shí),宙斯
閃亮的目光一刻也不曾移開(kāi)激戰(zhàn)的場(chǎng)面。
他注目凝視戰(zhàn)斗的人群,思緒紛紜,
盤劃著各種方法,處死帕特羅克洛斯。
是讓他死在此時(shí),在這紛亂的激戰(zhàn)中,
讓光榮的赫克托耳,用銅槍把他殺死在神一樣的
薩耳裴冬的遺體旁,然后剝掉鎧甲,從他的肩上,
還是增強(qiáng)戰(zhàn)斗的狂烈,讓更多的人遭受煎磨?
兩下比較,他認(rèn)定此舉最妙:
讓裴琉斯之子阿基琉斯強(qiáng)健的伴友
把特洛伊人和頭頂銅盔的赫克托耳
再次逼口城下,殺死眾多的兵勇。他從
赫克托耳入手,使他產(chǎn)生怯戰(zhàn)的心念,
后者跳上戰(zhàn)車,轉(zhuǎn)身逃遁,同時(shí)招呼其他
特洛伊人回跑,心知宙斯已壓低天秤的一頭。
目睹王者胸上挨了槍矛,躺在死人堆里,
強(qiáng)健的魯基亞人亦無(wú)心戀戰(zhàn),四散
驚跑——自從宙斯強(qiáng)化了戰(zhàn)斗的烈度,
眾多的戰(zhàn)勇已臥躺在尸體的上頭。
阿開(kāi)亞人剝下薩耳裴冬光燦燦的銅甲,
從他的肩上;墨諾伊提俄斯嗜戰(zhàn)的兒子
把它交給自己的伙伴,送回深曠的船舟。
其時(shí),匯聚烏云的宙斯對(duì)阿波羅說(shuō)道:
“去吧,親愛(ài)的阿波羅,從槍械下救出
薩耳裴冬,擦去他身上濃黑的污血,
帶到遠(yuǎn)離戰(zhàn)場(chǎng)的去處,用清亮的河水凈洗,
抹上神界的膏脂,穿上永不敗壞的衣裳。
把他交給迅捷的陪送,兩位同胞
兄弟,睡眠和死亡,帶往
富足的鄉(xiāng)區(qū),放躺在寬闊的魯基亞。
他的兄弟和鄉(xiāng)親會(huì)替他舉行隆重的葬禮,
筑墳樹(shù)碑,接受死者應(yīng)該享受的尊儀?!?/p>
? ? ? ?聽(tīng)罷這番話,阿波羅謹(jǐn)遵父命,
從伊達(dá)的嶺脊上下來(lái),進(jìn)入浴血的戰(zhàn)場(chǎng),
抱起卓越的薩耳裴冬,從槍械下面,
來(lái)到遠(yuǎn)離戰(zhàn)場(chǎng)的地方,用清亮的河水凈洗,
抹上神界的膏脂,穿上永不敗壞的衣裳,
交給迅捷的陪送,兩位同胞
兄弟,睡眠和死亡,帶往
富足的鄉(xiāng)區(qū),放躺在寬闊的魯基亞。
? ? ? ?其時(shí),帕特羅克洛斯,對(duì)著奧托墨冬和馭馬大喝一聲,
殺向特洛伊和魯基亞人的隊(duì)伍,心智已變得迷迷糊糊。
好一個(gè)糊涂的人——倘若聽(tīng)從裴琉斯之子的命告,
便可能逃脫這次險(xiǎn)惡的悲難,幽黑的死亡。
然而,宙斯的意志總是強(qiáng)過(guò)凡人的心智,
他能嚇倒嗜戰(zhàn)的勇士,輕而易舉地奪走
他的勝利,雖然他亦會(huì)親自督勵(lì)某人戰(zhàn)斗,
像現(xiàn)在一樣,催鼓起帕特羅克洛斯的狂烈。
? ? ? ?在神明把你召向死亡的時(shí)候,帕特羅克洛斯,
誰(shuí)個(gè)最先倒在你的槍下,誰(shuí)個(gè)最后被你宰殺?
阿得瑞斯托斯最先送命,接著是奧托努斯和厄開(kāi)克洛斯,
墨伽斯之子裴里摩斯,以及厄丕斯托耳和墨拉尼波斯,
然后是厄拉索斯,慕利俄斯和普拉耳忒斯。
他殺死這些壯勇,余下的全都嚇得惶惶奔逃。
? ? ? ?其時(shí),要不是福伊波斯·阿波羅出現(xiàn)在筑造堅(jiān)固的
壁墻上,盤劃著把他置于死地,助佑潰敗的特洛伊人,
阿開(kāi)亞戰(zhàn)勇或許已經(jīng)攻克城門高聳的伊利昂,
憑借帕特羅克洛斯的勇力,后者提著槍矛,沖殺在隊(duì)伍的前頭。
一連三次,帕特羅克洛斯試圖爬上高墻的
突沿,一連三次,福伊波斯·阿波羅把他抵打回去,
用他那蓄滿神力的雙手擊擋閃光的盾面。當(dāng)帕特羅克洛斯
發(fā)起第四次沖鋒,像一位出凡的超人,
阿波羅高聲喝叫,喊出長(zhǎng)了翅膀的話語(yǔ),令人不寒而栗:
“退回去,顯貴的帕特羅克洛斯!這不是命運(yùn)的意志,
讓高傲的特洛伊人的城堡毀在你的手里,用你的槍矛;
就連阿基琉斯也創(chuàng)不了這份功業(yè),一位遠(yuǎn)比你杰出的戰(zhàn)勇!”
? ? ? ?他言罷,帕特羅克洛斯退出一大段距離,
以避開(kāi)遠(yuǎn)射手阿波羅的震怒。
? ? ? ?其時(shí),斯卡亞門邊,赫克托耳勒住風(fēng)快的馭馬,
紛理著忐忑的思緒:是駕車重返沙場(chǎng),繼續(xù)戰(zhàn)斗,
還是招呼他的人馬,集聚在墻內(nèi)?就在他
權(quán)衡斟酌之際,福伊波斯·阿波羅前來(lái)站在他的身邊,
以凡人的模樣,一位年輕、強(qiáng)健的壯士,
阿西俄斯,馴馬者赫克托耳的親舅,
赫卡貝的兄弟,杜馬斯的兒子,
家住弗魯吉亞,伴著桑伽里俄斯的激流。
以此人的模樣,宙斯之子阿波羅對(duì)他說(shuō)道:
“赫克托耳,為何停止戰(zhàn)斗?你忽略了自己的責(zé)職!
但愿我能比你優(yōu)秀,就像實(shí)際上比你低劣一樣!
如果這是事實(shí),我就會(huì)讓你知道,狼狽不堪地逃離戰(zhàn)斗,會(huì)受到何樣的罰懲!
振作起來(lái)!趕起蹄腿堅(jiān)實(shí)的馭馬,直奔帕特羅克洛斯的近旁!
你或許可以殺了他——阿波羅或許會(huì)給你這份光榮。”
? ? ? ?言罷,他闊步離去,一位神祗,介入凡人的爭(zhēng)斗。
與此同時(shí),光榮的赫克托耳招呼聰慧的開(kāi)勃里俄奈斯,
揚(yáng)鞭催馬,投入戰(zhàn)斗。其時(shí),阿波羅
蹚入人群,把阿耳吉維人攪得七零
八落,把光榮交入特洛伊人和赫克托耳手中。
赫克托耳丟下其他達(dá)奈人,一個(gè)不殺,但卻
趕起蹄腿堅(jiān)實(shí)的馭馬,直撲帕特羅克洛斯。
在他對(duì)面,帕特羅克洛斯跳下戰(zhàn)車,雙腳著地,
左手握槍,右手抓起一塊石頭,
粗莽、閃光的頑石,恰好扣握在指掌中,猛投出去,
壓上全身的力量。石塊不曾虛投,沒(méi)有偏離
預(yù)期的目標(biāo),擊中赫克托耳的馭手,
開(kāi)勃里俄奈斯,光榮的普里阿摩斯的私生子,
其時(shí)正緊握著馭馬的韁繩。棱角犀利的石頭擊中前額,
砸擠進(jìn)兩條眉毛;額骨擋不住碩石的
重?fù)?,眼珠爆落在地上,腳前的
泥塵里——他撲身倒地,像個(gè)跳水者,
從做工精致的戰(zhàn)車上;魂息飄離了他的軀骨。
其時(shí),你,車手帕特羅克洛斯,出言譏諷,喊道:
“好一個(gè)耍雜的高手,瞧他多么輕捷、靈巧!
想一想吧,要是在魚(yú)群擁聚的海面上,
這家伙可以潛水捕摸海蠣,喂飽整船的人。
他可從船上跳到海里,即便氣候陰沉險(xiǎn)惡,
就像現(xiàn)在這樣,一個(gè)筋斗,輕巧地從車上翻到地下!
毫無(wú)疑問(wèn),特洛伊人中也有翻筋斗的好手!”
? ? ? ?言罷,他大步躍向壯士開(kāi)勃里俄奈斯的軀體,
像一頭撲跳的獅子,在牛欄里橫沖直撞,
被人擊中前胸,被自己的勇莽所葬送。就像這樣,
帕特羅克洛斯,你挾著狂烈,撲向開(kāi)勃里俄奈斯。
對(duì)面,赫克托耳亦從車上跳下;兩人
展開(kāi)激戰(zhàn),圍繞著開(kāi)勃里俄奈斯的軀體;
像山脊上的兩頭獅子,兇暴悍烈。
饑腸轆轆,為爭(zhēng)奪一頭被殺的公鹿拼死搏斗。
就像這樣,兩位勇士急于交手,為爭(zhēng)奪開(kāi)勃里俄奈斯的遺體,
帕特羅克洛斯,墨諾伊提俄斯之子,和光榮的赫克托耳,
迫不及待地想要撕裂對(duì)手,用無(wú)情的銅矛。
赫克托耳抓住死者的腦袋,緊攥不放,
而帕特羅克洛斯則抓住他的雙腳,站在另一頭;
戰(zhàn)場(chǎng)上,特洛伊人和達(dá)奈人殺得難解難分。
? ? ? ?正如東風(fēng)和南風(fēng)較勁對(duì)抗,
在幽深的谷底,搖撼著茂密的森林,
橡樹(shù)、梣樹(shù)和皮面繃緊光潔的山茱萸,
修長(zhǎng)的枝椏相互鞭打抽擊,發(fā)出
呼呼隆隆的吼聲,斷枝殘干噼啪作響一樣,
特洛伊人和阿開(kāi)亞兵壯互相撲擊,
你殺我砍;兩軍中誰(shuí)也不想逃退;潰敗意味著死亡。
眾多犀利的槍矛投扎在開(kāi)勃里俄奈斯身邊,
許多綴著羽尾的利箭飛出硬弓的弦線,
一塊塊巨大的石頭砸打著盾面,一場(chǎng)鏖戰(zhàn),
圍繞著倒地的軀體。開(kāi)勃里俄奈斯躺在
飛旋的泥塵里,偌大的身軀,沉甸甸的
一片——還有什么車戰(zhàn)之術(shù)?早被忘得一干二凈。
? ? ? ?戰(zhàn)場(chǎng)上,雙方的投械頻頻中的,打得尸滾人亡,直到太陽(yáng)爬過(guò)中天的時(shí)分。
然而,當(dāng)太陽(yáng)西行,到了替耕牛卸除軛具的時(shí)候,
阿開(kāi)亞人居然超越命運(yùn),在戰(zhàn)斗中占了上風(fēng),
從特洛伊人的槍械和喧囂聲下拖出壯士
開(kāi)勃里俄奈斯的遺體,剝下鎧甲,從他的肩頭。
帕特羅克洛斯殺氣騰騰,撲向特洛伊人,
一連沖了三次,以阿瑞斯的迅捷,
發(fā)出粗野的呼嚎,每次都?xì)⑺谰琶麘?zhàn)勇。
現(xiàn)在,他第四次撲進(jìn)蕩擊,似乎已超出人的凡俗;
其時(shí),帕特羅克洛斯,死亡已迫擠在你的眉頭:
激戰(zhàn)中,福伊波斯行至你的身邊,
帶著滅頂?shù)臑?zāi)愁!帕特羅克洛斯不曾見(jiàn)他
前來(lái),后者潛隱在濃霧里,向他逼進(jìn),
站在他的后面,伸出手掌,拍擊他的脊背
和寬闊的肩頭,打得他暈頭轉(zhuǎn)向。
隨后,福伊波斯·阿波羅搗落他的帽盔,
帶著四條冠脊,成排的洞孔,滾動(dòng)在馬蹄下面,
碰撞出卿卿嘎嘎的聲響;鮮血和泥塵
玷污了鬃冠。在此之前,誰(shuí)也不能用泥穢
臟濁這頂銅盔,綴扎著馬鬃的頂冠,
保護(hù)著神一樣的阿基琉斯,保護(hù)著他的頭顱
和俊俏的眉毛。但現(xiàn)在,宙斯把盔冠給了赫克托耳,
讓他戴在頭上——赫克托耳,他自己的死期亦已近在眼前。
那枝粗長(zhǎng)、深重、碩大的槍矛,銅尖閃亮,投影修長(zhǎng),
在帕特羅克洛斯手中斷成幾截,盾牌從肩頭
掉到地上,連同護(hù)片和穗帶——
王者阿波羅,宙斯之子,撕剝了他的衣甲。
災(zāi)難揪住了他的心智,挺直的雙腿已撐不住他的軀體。
他呆呆地站在那里,受到一個(gè)達(dá)耳達(dá)尼亞人的襲擊,
從他背后,就近出手,鋒快的槍矛扎在雙胛之間——
歐福耳波斯,潘蘇斯之子,同齡人中
槍技最佳,馭術(shù)最好,腿腳最快。
雖然初次車戰(zhàn),甫學(xué)搏殺的技巧,
他已擊倒二十個(gè)敵人,從他們的戰(zhàn)車上。
他第一個(gè)投槍擊中了你,哦,車手帕特羅克洛斯,
但沒(méi)有把你放倒,只是搶走梣木桿的槍矛,
快步回跑,鉆入自己的營(yíng)伍,不敢面對(duì)
帕特羅克洛斯,其時(shí)已赤身露體,近戰(zhàn)拼搏。
其時(shí),帕特羅克洛斯已被槍矛和神的手掌打得半死不活,
朝著己方的伴群回移,試圖逃避死的追捕。
? ? ? ?然而,赫克托耳眼見(jiàn)心胸豪壯的帕特羅克洛斯
試圖回逃,帶著被尖利的銅槍挑開(kāi)的豁口,
邁步穿過(guò)隊(duì)伍,逼近他的身邊,出槍捅入
他的肚腹,銅尖從背后穿出。帕特羅克洛斯
隨即倒地,轟然一聲,驚呆了所有的阿開(kāi)亞人。
像一頭獅子,擊倒一頭不知疲倦的野豬,鏖戰(zhàn)在
山嶺的峰脊,兇猛暴烈,打得你死我活,
為了爭(zhēng)飲一條水流細(xì)小的山泉,濕潤(rùn)焦渴的喉頭;
獸獅奮勇?lián)鋼?,放倒野豬,后者呼呼地喘著粗氣——
就像這樣,赫克托耳,普里阿摩斯之子,通過(guò)一次進(jìn)擊,結(jié)果了
墨諾伊提俄斯的兒郎,一位勇敢的戰(zhàn)士,已經(jīng)殺死眾多的敵人。
帶著勝利的喜悅,赫克托耳喊出長(zhǎng)了翅膀的話語(yǔ),高聲炫耀:
“帕特羅克洛斯,你以為可以蕩平我們的城堡,
奪走特洛伊婦女的自由,把
她們?nèi)M(jìn)海船,帶往你們熱愛(ài)的故土!
好一個(gè)笨蛋!要知道,在她們面前,奔跑著赫克托耳的快馬,
蹄腿飛揚(yáng),奮起出擊;而我;赫克托耳,握著這桿槍矛,
閃爍在嗜喜惡戰(zhàn)的特洛伊人中,替他們擋開(kāi)
臨頭的災(zāi)亡!至于你,你的血肉將飼喂這里的鷲鳥(niǎo)!”
可憐的家伙,就連阿基琉斯,以他全身的勇力,也救不了你的死亡!
他必定對(duì)你下過(guò)嚴(yán)令,在你行將出戰(zhàn),而他卻呆留營(yíng)地的時(shí)候:
帕特羅克洛斯,戰(zhàn)車上的勇士,記住,在沒(méi)有撕裂
殺人狂赫克托耳胸前的衫衣,使之浸透鮮血之前,
不要回來(lái)見(jiàn)我,不要回到深曠的海船旁!他一定
給過(guò)你此類指令——你這個(gè)瘋子,居然聽(tīng)信了他的唆告!”
? ? ? ?其時(shí),哦,車手帕特羅克洛斯,你已奄奄一息,答道:
“現(xiàn)在,赫克托耳,你可盡情吹擂。你勝了,但這是
克羅諾斯之子和阿波羅的賜予,他們輕而易舉地
整倒了我——親自從我的肩頭剝?nèi)チ思滓拢?/p>
否則,就是有二十個(gè)赫克托耳,跑來(lái)和我攻戰(zhàn),
也會(huì)被我一個(gè)不剩地?fù)舻?,死在我的槍頭。
你沒(méi)有那個(gè)能耐——是兇狠的命運(yùn)和萊托之子殺死了我。
若論凡人,首先是歐福耳波斯,然后才是你——?dú)⑹种?,你?/p>
是第三個(gè)。我還有一事奉告,你要牢記心頭:
你自己亦已來(lái)日不多,死亡和
強(qiáng)有力的命運(yùn)已恭候在你的身旁;
你將死在埃阿科斯驍勇的孫子阿基琉斯手中!”
? ? ? ?話音剛落,死的終極已蒙罩起他的軀體,
心魂飄離他的肢腿,墜入死神的府居,
悲悼自己的命運(yùn),拋卻青春的年華,剛勇的人生。
其時(shí),雖然他已死去,光榮的赫克托耳仍然對(duì)他嚷道:
“為何預(yù)言我的暴死,帕特羅克洛斯?
誰(shuí)知道?阿基琉斯,長(zhǎng)發(fā)秀美的塞提絲的兒子,
或許會(huì)先吃上我的槍矛,送掉他的性命!”
? ? ? ?言罷,他出腳踩住尸體,從傷口里擰拔出
青銅的投槍,抵住他的脊背,一腳把他蹬離槍矛。
然后,他手握槍桿,撲向奧托墨冬,
捷足的阿基琉斯的助手,神一樣的勇士,
投槍心切,無(wú)奈迅捷的馭馬已把他帶出一段路程,
不死的天馬,神祗送給裴琉斯的一份閃光的禮物。
※謝絕一切形式的轉(zhuǎn)載和商用