最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

陰陽師終焉降臨活動劇情 終焉之章⑧審判(中日雙語整理)

2023-06-18 15:38 作者:久我まさひ  | 我要投稿

六つの陣眼の制圧を終え、一行はヤマタノオロチのいる場所へと急いだ。

儀式的六個陣眼都壓制成功后,眾勢力紛紛趕往八岐大蛇所在的位置。


【黒晴明】

「あれが帝釈天が言っていた、ヤマタノオロチの審判場か?!?/p>

那就是帝釋天所說的,八岐大蛇審判場的位置嗎。


禁じられし地の奧深く、山頂の密林にある廟の上空では、巨大な嵐の目のように雲(yún)が渦巻いている。太陽と月の輝きも、ここでは色を失う。まるで何かを恐れるかのように、奇妙な中心部の周りを旋回しながら、近づこうとしない。ここは絶対的な「虛空」であり、不吉な災いの降臨を予感させる。そしてこの絶対的な「虛空」の中には、壊れた鏡が浮いている。

在禁地深處,隱藏在山頂密林族廟之上的空中,是如同巨大暴風眼般的風云漩渦。日月的光輝在這里共同失色,如同懼怕著什么一般圍繞著這詭異的中心旋轉(zhuǎn)卻不肯接近。這里是一片絕對的「虛空」,仿佛不祥的災禍即將從中降臨。然而這片絕對的「虛空」之中,卻漂浮著一面破碎的鏡子。


【黒晴明】

「あれは……雲(yún)外鏡か?」

那是……云外鏡?


雲(yún)外鏡の欠片がいくつか空中に浮かんでいる。各欠片には、厳島、永生の海、天域などの景色が映し出されている。また同時に、各地の住民たちがその中で奔走し、笑い、生活している様子を見ることができる。欠片は異なる景色を映しながら旋回し、それぞれが徐々に近づいていく。最後には空中で一つに合わさった。重なり合ったその瞬間、鏡に映った各地の光景は、壯大な戦場の景色へと変わった。人間、鬼族、人魚、天人。誰もが殘忍な戦いの中に身を投じていた。まるで、國境を接していない地域が一つの巨大な戦場となったかのように、ありとあらゆる種族が鏡の中で前代未聞の戦いを繰り広げている。欠片が合わさって出來た白鏡の下に座すのは、黒鏡であった。

數(shù)塊云外鏡的碎片在空中漂浮,碎片中各自映出嚴島、永生之海、天域等地的景色。同時也映照出各地的住人們在其中奔走、談笑、生活的樣貌。碎片一邊映照著不同的景象,一邊旋轉(zhuǎn),彼此的邊沿逐漸拼接起來,終于在空中拼合在了一起。然而在破鏡重圓的那一瞬,鏡中各地的景象均化為了壯闊的戰(zhàn)場。人類,鬼族,人魚,天人們無一不置身于殘忍的交戰(zhàn)之中。仿佛互不接壤的地域也合為一體般化為巨大的戰(zhàn)場,所有的種族都兵戎相向,投身于鏡中這場史無前例的大戰(zhàn)。在由碎片拼湊而成的白鏡下方端坐著的,正是黑鏡。


【オロチ】

「全ての命を救おうと思っていたのに、全ての命が殺しあう慘劇を招いてしまったことを、お前はどう思う?」

本是想拯救眾生,反倒卻成為了毀滅眾生的幫兇,你覺得如何?


【黒晴明】

「白鏡が都を汚染し、我々の手の中で壊れ、また我々が欠片を持って各地に赴き浄化するように仕向けたのも、罪を集めるためだったのか?」

使白鏡污染京都,碎裂在我們手中,又引導我們將碎片帶去各地凈化,就是為了收集眾生的罪孽嗎?


【オロチ】

「白鏡は萬物の罪を忠実に記録し、正確に投影しているだけだ?!?/p>

不過是白鏡忠實地記錄下眾生的罪行,并如實地投射出來罷了。


鏡に映る戦いでは、主人公が俗世の人々から晴明へと変わり、人々が六つの陣で蛇魔を虐殺する姿が白鏡によって再現(xiàn)された。無數(shù)の蛇魔との戦いが終わった時、黒晴明の身體は血で赤く染まっていた。しかし冷酷な彼は、まるで何も気にならないかのように、辺り一面に散らばる死體を踏みつけて進んでいった。

鏡中映出的大戰(zhàn),主角從世人變?yōu)榍缑鞯热?,眾人在六處陣法處與蛇魔屠戮的身影被白鏡一一再現(xiàn)了出來。與眾多蛇魔戰(zhàn)斗結(jié)束的黑晴明渾身染紅,然而他依舊冷酷非凡,仿佛置身事外般地踩在滿地的遺骸上前行。


【黒晴明】

「悪趣味だな。」

惡趣味。


【オロチ】

「まぁそう言うな。太古より審判とは公平公正であり、罪の記録は詳細であればあるほどいい。その方が人々も納得するだろう?」

別這么說,自古以來審判能夠公平公正,罪行的記錄,自然是要越詳細越好,結(jié)果才能使人信服不是嗎?


【黒晴明】

「我々が貴様の計畫を邪魔したから、貴様は我々を裁くのか?」

你要審判我們嗎,因為我們阻撓了你的計劃?


【オロチ】

「それは違うな。この審判はお前達なしでは実現(xiàn)しなかった。私はお前達には感謝の気持ちしかない。お前達は大罪人としてこの審判に名を連ねているが、感謝の意を表して、お前達を最高の観覧席に招待しよう。さて、ようやく私からお禮を贈る時が來たようだ。黒鏡?!?/p>

不,這場審判若沒有你們根本就無從談起,我對諸位只有滿心感激。故而你們雖在審判的大罪人之列,我卻將你帶來這最高等的觀席之上,以表謝意。現(xiàn)在,終于輪到我向諸位獻上謝禮的時候了。黑鏡。


【雲(yún)外鏡·陰】

「……」


黒鏡が空に浮かび、人形から鏡へと変化した。鏡面が白鏡とは異なる方向に向く。鏡には巨大な審判場が映し出された。さらに一回転すると、鏡面に太陽と月の殘光が映り、ヤマタノオロチの足元に反射した。殘光が地面を照らすと、巨大な建築物が土の中から現(xiàn)れた。元々あった廟は倒れ、山と大地は崩壊した。金色の支柱がヤマタノオロチの足元から飛び出し、ヤマタノオロチを雲(yún)の端まで運んだ。嵐の目の真っ黒な中心には、やはり巨大な天秤があった。同時に天秤の周りの地面から観客席が飛び出した。銀灰色の壁からは高天原の厳かさが伝わってくる。ヤマタノオロチの約束通り、黒晴明の席は最高位の神族に與えられる観客席であった。蛇神は自らの手で作った傑作を眺めながら、天秤の真ん中の審判席に座った。そこからは審判場全體を眼下に収めることができる。その下には黒晴明の座っている場所があった。

黑鏡升入空中,由人形化為鏡,鏡面轉(zhuǎn)向與白鏡不同的方向。鏡中映出一座巨大的審判場,再一轉(zhuǎn),鏡面接收了日月的殘光,反射至八岐大蛇的腳下。殘光所照耀的地面上,巨大的建筑破土而出,使原本的族廟倒塌,山林土地崩裂。金色的支架從八岐大蛇的腳下升起,將八岐大蛇送入云端,立于暴風眼漆黑的正中心的,竟是一座巨大的天平。與此同時,天平四周的地面升起觀客的席位,銀灰色的墻面透露著屬于高天原的莊嚴肅穆。而正如八岐大蛇所承諾的那般,黑晴明所在的席位正是最高階神族的觀客席。蛇神掃視了一下自己的杰作,最終坐在了天平正中的審判席上,從他所在之處可將整個審判場收入眼底,而在他下方正是黑晴明的所在。


【オロチ】

「どうだ、気に入ったか?」

這謝禮,你可滿意?


黒晴明が答えようとすると、雪女が彼の前に飛び出して、邪神をにらみつけた。その手から氷晶が放たれようとしたまさにその時、目の前に降り立った大天狗が雪女を止めた。

黑晴明正欲回答,雪女卻先一步擋在了他的身前,抬起頭來直視邪神的雙目。她手中凝結(jié)了冰晶即將射出,然而大天狗降落在她的身前,一手攔住了雪女。


【大天狗】

「やめておけ?!?/p>

別輕舉妄動。


三本の矢が三人の後ろから飛んできて、一本は真っすぐ天秤の上にいる蛇神に向かっていったが、軽く躱されてしまった。殘りの二本は黒晴明と雪女の足元に隠れていた蛇魔を貫いた。源博雅が手に長弓を持ち、林の中から飛び出して三人の前に立った。

誅邪箭從三人身后劃破長空,一支徑直朝著天平之上的蛇神而去,卻被輕易躲過。另外兩支射穿了隱藏在黑晴明和雪女腳邊蓄勢待發(fā)的蛇魔。源博雅手執(zhí)長弓,從林中跳出,站在了三人身前。


【源博雅】

「流石は邪神だ、ほんの一瞬も警戒を緩めないとはな。それならば、俺はお前に対して一騎打ちで戦う義理を通す必要もない!」

不愧是邪神,真是一刻也不能放松警惕。既然如此,我看跟你也就不必遵守什么單打獨斗的道義了!


そういうと、天馬と鬼船に乗った帝釈天と鈴鹿御前がそれぞれ審判場に降り立った。

話畢,駕馭天馬和鬼船的帝釋天和鈴鹿御前也分別降落在了審判場上。


【鈴鹿御前】

「これは一體?陣眼を鎮(zhèn)圧したら、儀式は止まるはずでは?」

這到底是?鎮(zhèn)壓了陣眼,儀式不應該終止了嗎。


【黒晴明】

「黒鏡の仕業(yè)だ。おそらく元々どこかに存在していた建築物が現(xiàn)世に投影されたのだろう。」

是黑鏡所為,恐怕是將原本存在的某處建筑投影到了現(xiàn)世。


【帝釈天】

「これはまさに、私が幻境で見た審判場だ。審判場を現(xiàn)世に持ってくること、それがヤマタノオロチが長い間溫めていた計畫なのか。恐らく彼自身がこの地と深いつながりがあるのだろう?!?/p>

這就是我在幻境中所看到的審判場。將審判場帶來現(xiàn)世是八岐大蛇蓄謀已久的計劃,恐怕他自身和這個地方頗有淵源。


朧車に乗った玉藻前一行と御饌津達も続けざまに到著した。

乘坐朧車的玉藻前一行和御饌津等人也緊隨其后趕到。


【御饌津】

「……ここは、高天原に記載のあった、數(shù)千年前にヤマタノオロチを筆頭とする罪深き神を処刑する為に作られた場所。処刑の神、須佐之男もここで姿を消した。今はもう存在しているはずのない場所なのに……」

……這里,是高天原記載中,數(shù)千年前曾為處刑八岐大蛇為首的罪神而建的刑神場。也是處刑之神須佐之男當年消失的地方,如今應該已不復存在了才對……


【鈴彥姫】

「これほどの計畫、単なる復讐ではなさそうだ。一體どんな目的が?」

如此大手筆,當真不像是單純的復仇,究竟是有何目的。


【蟬氷雪女】

「彼は一體、誰を裁こうと?」

那他,到底是想審判誰?


それぞれが議論をする中、縁結(jié)神は最初から最後まで頭を抱えて考え込んでいた。

在眾人的談論中只有緣結(jié)神從頭到尾都在一旁抱頭默念著什么。


【縁結(jié)神】

「まさかあれが……?!」

難道是那個要來了嗎!


【オロチ】

「おっと、忘れていた。この審判場には、あるものが足りない。」

我怎么忘了呢,這審判場上,還缺少一樣東西。


そう言い終える前に、遠くの空から五つの輝く流れ星が突然現(xiàn)れ、閃光のような速さで処刑場の方向へと飛んできた。

話音未落,遠方的空中突然出現(xiàn)了五顆明亮的流星,如同閃電一般飛速朝著刑場的方向飛來。


【小白】

「縁結(jié)神様、早くあれが何か教えてください!縁結(jié)神様の様子を見ていると、小白もすごく不安になります!」

緣結(jié)神大人你倒是快說那是什么??!小白看你這樣都著急得不行了!


【縁結(jié)神】

「あれが何かじゃと!あれは全ての神が恐れた、伝説の神殺しの武器じゃ。高天原の神々は皆、幼い頃から聞かされてきた。たった一振りで神を滅することができるという……」

還能是什么!不就是傳聞中所有神都最怕的弒神兇器,高天原眾神從小聽到大的恐怖故事,只是隨便一揮就會讓神明神形俱滅的——


五つの流星が互いに入り亂れながら、嵐の目の中心に入り込み、神々の処刑場の方向へとてつもない速度で飛來した。その後ろでは、夜のような幻境がまるで流星を追いかけるかのように、空から大地へと浸蝕を始めていた。流星が処刑場に入り込んだその瞬間、潮水のように暗黒が大地を包み込み、世界中を埋め盡くした。五つの金色の光が、ほとばしる雷のように皆に向かって襲い掛かった。

五顆流星互相環(huán)繞著沖入暴風眼的正中,然后朝著刑神場的方向以極快的速度沖了下來。在其身后,夜幕般的幻境如同追逐著流星一般隨著它們自空中向大地侵蝕,直到流星撞向刑神場的一瞬,潮水般的黑暗包裹了天地,席卷了整個世界。五道金色的光芒如同迅捷的雷電一般朝著眾人的方向襲來。


【煉獄茨木童子】

「地獄の手!」

地獄鬼手!


その時、朧車に乗った鬼王一行が空から現(xiàn)れ、神器の落下によって広がった光を遮った。

就在此時,乘著朧車突然趕到的鬼王一行人從天而降,出手擋住了神器落地所濺射的光芒。


【煉獄茨木童子】

「おい、お前の神形は消滅したか?」

喂,小丫頭,你神形俱滅了嗎?


【縁結(jié)神】

「消滅してはおらぬ!」

沒、沒有!


光が霧散すると、天秤の周りに浮かぶ五本の剣の形をした神器が処刑場の五つの角に現(xiàn)れた。

光芒散去,五柄劍形的神器出現(xiàn)在了刑場的五個角落,漂浮在天平的四周。


【鬼切】

「これはまさか……」

這難道就是……


【源頼光】

「伝説の神器、天羽々斬か。かつて自らを処刑した神器を、未だ手元に持っておき操るとは、何という度胸だ?!?/p>

傳聞中的神器天羽羽斬。竟然這般操縱曾處決過自己的神器,還放在身邊,也算是有膽識了。


処刑場の周囲から突然妖火が立ち昇り、審判場から抜け出そうとする人々を阻む障害となった?;黏沃肖摔暇茀淄婴巫摔姢à?。

刑神場的周圍突然升起妖火,火焰化為屏障隔斷了審判場的內(nèi)外進出,火焰中出現(xiàn)了酒吞童子的身影。


【鬼王酒呑童子】

「ようやく會えたな、ヤマタノオロチ。今日は人が少し多いが、皆部外者ではない。お前の被害者達だ。俺はこの審判場を妖火で外部と斷絶させた。だからお前が蛇魔を召喚しようとしても、無傷では入ってこれない。たとえここを出られても、鬼兵部がお前を待っている。ゆっくり話をしようじゃねえか?!?/p>

終于見面了八岐大蛇,雖說今日人多了一點,可在場的不是外人,都是你的苦主。我已用妖火隔斷了這個審判場,所以就算是你召喚的蛇魔,也不能毫發(fā)無損地進入這里。即使出去了,外面還有一圈鬼兵部等著你,這下子,我們可得和你好好聊聊。


【オロチ】

「私と何を話すつもりだ?」

不知鬼王是想聊些什么?


【鬼王酒呑童子】

「こんな刑具を用意して、お前は誰を処刑するつもりだ?」

召來這些刑具,你是想處刑何人?


【オロチ】

「誰を処刑する? 私はこの処刑場を建てても、この神器を作ってもいないし、裁決の規(guī)則を定めてもいない。それなのになぜ私が誰を処刑することになるのだ?鬼王よ、この世の命というものは、舞い散る桜の花びらのようなものだ。萬物には夜桜のような美しさがある。それは何度見ても、私を驚嘆させる。そしてそれを讃嘆しようとする時、同時にその花びらの脆弱さを恐れ、聲をひそめるのだ。桜の花は脆く、私が少し息を吐くだけで散ってしまう。しかし桜の花は私を感動させる。私も息を漏らさずにはいられない。私がどうしても讃嘆してしまうのは、神の慈悲の証明だ。私は命の美しさに魅せられてしまう故、萬物の全ての罪を甘んじて受け入れるのだ。桜の木の下に死者が埋まっているのであれば、私はその死者の骨をも愛でる。もし世の人々が罪人になれば、私はその罪をも愛でるのだ。しかし彼女はそれ許容しない。神は罪を、罪を犯した命を赦すことはできないのだと彼女は言う。自らを最も罪のない者だと言う彼女は、自らの神格を使って罪神の悪行を裁くことにした。しかしお前達の今の様子を見ていると、千年前の自分を思い出さずにはいられない。 あの時の私も、この処刑場で、天秤の上の審判者に問いを投げかけた。私はこう尋ねた。これは全て公平に行われているのか、それとも世の中の萬物が裁かれる運命にあるのか、と。すると彼女はこう答えた。もしこの天秤の上で有罪となれば、お前は許されざる罪人だが、世の人々は無罪だと。そうして私は、彼女の獨斷専行がもたらした結(jié)果を見せてやろうと決めたのだ。天羽々斬を高天原の地面に突き刺すと、高天原の半分は墜落し、多くの神族が人間界に墮ちた……」

處刑何人?我既沒有建這刑場,也沒有鑄造這神器,更沒有制定裁決的規(guī)則,如何能說是我要處刑何人。鬼王啊,這世間的生命在我看來如同落櫻。萬物如夜櫻般悄然綻放的美景,無論目睹多少次,都使我驚嘆,然而想要贊嘆之時,卻又怕驚動了那脆弱的花瓣而輕聲細語。櫻花脆弱,只我一吐吸間就會墜落,但櫻花之動人,竟然讓我甘愿為之屏息噤聲。我將這甘愿當作是贊嘆,是神之慈悲的證明,當我被生命的美景所魅惑,故甘愿接受萬物的一切罪責。若櫻樹下埋有枯骨,我就要贊美那枯骨,若世人化為了罪人,我就要贊美那罪行。但她卻毫不動容,她說,神不能原諒那吸食罪孽,犯下罪行的生命。她自稱是世間最無罪之人,決心用自己的神格衡量罪神的惡行。而看到你們?nèi)缃竦臉幼?,真是讓我想起了千年前的自己。當年的我,也是這樣站在這刑場上,質(zhì)問天平頂端的審判者。我問道,這所為當真是公平的論斷,還是將世間萬物都置于被審判的境地。她卻答道,若在這天平之上論罪,你罪無可赦,但世人定會無罪。于是我決心讓她看到一意孤行的結(jié)果,天羽羽斬揮向高天原的土地,高天原一半隕落,成百上千的神族墜入人間——


【鈴彥姫】

「あんたの言う「彼女」って?」

你口中的「她」難道是?


【オロチ】

「真実を知りたいか?」

想要知道真相嗎?


【御饌津】

「私達があなたの前に出てきたのは、真相を知るためよ?!?/p>

我們今日來到你的面前,就是為了真相。


【オロチ】

「ならば教えてやろう。この因果の始まりは一體どのようなものだったのか……」

既然如此,我就將真相賜于你們,這因果連鎖的開端,究竟是怎樣的風景——


ヤマタノオロチの神力によって、処刑場に當時の幻影が浮かび上がった??栅斡Q客席に、辺りを埋め盡くすほどのたくさんの高天原の神々が現(xiàn)れた。ヤマタノオロチは、罪人のいるべき場所に囚われていた。

在八岐大蛇的神力驅(qū)動下,刑場中浮現(xiàn)出當年的幻像,空曠的觀席上頓時坐滿了成百上千高天原眾神。而八岐大蛇則被禁錮于罪人之位上。


【高天原の神官】

「蛇神が私的に邪神を放ち、人の世に害を與え、高天原を陥れようとしたことについて、神王様に裁きを求めます?!?/p>

蛇神私自放出惡神,為害人間,謀逆于高天原,罪惡滔天,今日在眾神前問罪,懇請神王裁決。


厳粛な聲が天秤の上の審判席から伝わって來た。その聲は非常に厳格で、人を畏怖させるほど冷酷だった。その輪郭は光に包まれていて、顔を上げて直視するだけで、その輝きに焼かれるようだった。

一個充滿威嚴的聲音自天平頂端的審判席上傳來,其中的莊嚴和冷酷令人心生畏懼。其輪廓被光輝所籠罩,只是抬頭直視,就幾乎要被光輝灼傷。


【天照】

「審判を始める。」

開啟審判。


天照の神格を象徴する八咫鏡が天秤の片側(cè)から降下し、罪を測る基準となった。同時にヤマタノオロチの神格が取り出され、天秤のもう片方に置かれた。善悪を測る天秤の、ヤマタノオロチの神格を乗せた方が重く沈み込み、その罪の重さを示した。観客席の神々は驚きを隠せず、あちこちから驚嘆の聲が聞こえた。誰も目の前の光景を信じられないようだった。あちこちから聞こえる驚嘆の聲を打ち破ったのは、ヤマタノオロチの笑い聲だった。

象征天照神格的八咫鏡降下在天平的一側(cè),作為衡量罪行的標準。與此同時八岐大蛇的神格也被取出,置于天平的另一側(cè)。善惡相抵后,八岐大蛇神格的一側(cè)重重地沉了下去,其罪行之深重空前絕后,令觀席上的眾神震驚不已,驚嘆之聲此起彼伏,仿佛無人敢相信眼前的所見。然而打破這此起彼伏的驚嘆聲的,正是八岐大蛇的笑聲。


【神墮オロチ】

「ははは……」

哈哈哈……


【高天原の神官】

「邪神め!天照様の御前で無禮であるぞ!」

邪神!不得在天照大人面前無禮!


【天照】

「靜粛に?!?/p>

肅靜。


審判場に満ちていた様々な聲は突如靜まり、処刑場にはヤマタノオロチの笑い聲だけが響いた。群衆(zhòng)はその恐ろしい笑い聲のこだまが消えるのを、沈黙して待っていた。

原本充斥在審判場的斥責,驚詫,私語頓時退去,回蕩在刑場上的,只有八岐大蛇一人的大笑。眾人噤聲等了許久,才終于等到那可怖的笑聲消失在干澀的回聲里。


【天照】

「蛇神よ、気は済んだか?」

蛇神,可是終于盡興了?


【神墮オロチ】

「気が済む?楽しいことが始まったばかりだというのに。私はただ、期待の拍手を送っただけだ。天照よ。八咫鏡を基準として罪が軽ければ無罪、重いと有罪。これは誰の決めた規(guī)則だ?」

盡興?哪里有人會在好戲開幕之時盡興,我不過是獻上期待的掌聲罷了。天照啊,以八咫鏡為準,輕于它則無罪,反之則行刑,是誰定下的規(guī)矩?


【天照】

「私だ?!?/p>

吾。


【神墮オロチ】

「天照よ、罪が無いとはよく言ったものだ。高天原に神留坐す八百萬神のことを知らず、善悪を相殺した後、一體何人の神格がその八咫鏡よりも軽くなる?私やここにいる神々は、その神格がこの天秤の八咫鏡よりも重く、法廷での処刑に値する罪深い神であり、灰になって消滅されるべきと本當に思うのか!」

天照,你自稱無罪,又如何知道在座的萬千眾神里,能有幾人的神格善惡相抵后,輕過你的八咫鏡?你膽敢斷言,無論是我還是在座眾神,只要神格在這天平上重過八咫鏡,就是該被當庭處決的罪神,理應灰飛煙滅嗎!


ヤマタノオロチは天照が黙りこくる中、更に大きな聲で笑った。

八岐大蛇在天照的沉默之中笑得更大聲了。


【神墮オロチ】

「神王よ、なぜ何も言わない?お前の民達はお前の口から答えが出るのを待っているぞ。お前の下す決斷を。私が長い間、その結(jié)末を見たくて待ち焦がれていた事も知っているだろう?!?/p>

神王啊,為何閉口不言?你可知你的子民們都在等候著你口中的答案,你口中的決斷。你可知我早已迫不及待地想去看那末路的盛景。


【天照】

「今すぐ刑を執(zhí)行しろ?!?/p>

即刻行刑。


それを聞いて、高天原の処刑の神……須佐之男が、ようやく天照の後ろから現(xiàn)れた。彼は鎧を見に纏い、処刑臺へと向かった。

聞言,高天原的處刑之神——須佐之男,終于出現(xiàn)在了天照的身后,只見他身披著戰(zhàn)甲,走向處刑臺。


【須佐之男】

「須佐之男は命令を受諾した?!?/p>

須佐之男在此領(lǐng)命。


須佐之男が手に稲妻を集めて一振りの天羽々斬を生み出すと、続いて巨大な天羽々斬が五本も天秤の上空に召喚された。五本の剣は処刑場を中心に旋回すると、突然空中で止まり、ヤマタノオロチを同時に刺した。紫黒の血が飛び散り、白い大地を黒く染めた。紫黒色がゆっくりと地面に広がり、常に微笑みを顔に浮かべていた頭も、生気がなくなり下を向いた。

須佐之男以雷電在手中凝聚出一把天羽羽斬,接著召喚五把巨大的天羽羽斬出現(xiàn)在天平上空。五把劍環(huán)繞在刑場上旋轉(zhuǎn),突然定格在空中,猛地一并刺向了八岐大蛇,紫黑色噴濺而出,染黑了潔白的地面。紫黑在地面慢慢匯聚,一直帶著笑容仰頭看向天照的那顆頭顱,也終于垂落了下來,毫無生氣。


【高天原の神官】

「刑は執(zhí)行された。審判はこれにて……」

刑畢,審判結(jié)——


そう言い終える前に、神官は喉を絞られたように聲が出せなくなった。首筋に鋭い切り傷ができただけで、振り返る間もなく、彼の頭は金色の液體に覆われ、地面に転がっていたのである。地面から頭を持ち上げて向かってくる人影が不気味な笑みを浮かべている。儀式の神官は、その人物が須佐之男であることに気がついた。

然而神官未能說完,像是被扼住了咽喉般無法發(fā)出聲響。只見他的脖頸上瞬間出現(xiàn)一道鋒利的切口,還未等他回過神,他的頭顱竟已滾落到了地面上,滿地都是金色的液體?;秀敝锌吹揭粋€身影向自己走來,將頭顱從地面舉起,待儀式神官看清,才發(fā)現(xiàn)來人的笑容毛骨悚然,正是須佐之男。


【須佐之男】

「審判が終わった?いや、これで終わっていいはずがない。処刑するべき罪人はまだこんなにたくさんいるんだ。」

審判結(jié)束?不,怎么會就這么結(jié)束了呢,要處刑的罪人還有這么多。


須佐之男は神官の頭部を手に持ち、天秤の方向を向かせた。元々ヤマタノオロチの神格に纏わりついていた紫黒色の蛇魔が散開していく。その下に現(xiàn)れたのはなんと、処刑の神である須佐之男の神格であった。

須佐之男抓住手中的頭顱,令它轉(zhuǎn)向那天平的方向。只見天平上原本八岐大蛇的神格上,纏繞的紫黑色蛇魔逐漸散去。而其下所顯露出的,竟然是身為行刑神的須佐之男的神格。


【高天原の神官】

「どう……して……」

怎么…會……


【須佐之男】

「なんという皮肉!かつて神獄で、蛇神が私に言った。この審判は彼を処刑するための茶番に過ぎないと。どれほど誠実で、正直な魂であろうと、この天秤の上で無罪を勝ち取ることなどできない。私は彼を嘲笑った。神王天照の慈悲は、邪神ごときに推し量られる程度だったのか?私が尊敬し、忠誠を誓った神王は、我が忠義を罪悪とみなし、我を罪人とみなした。そしてその口で処刑を命じたのだ!そして今、蛇神が正しかったことがわかった!神官よ、私は一體何の罪に問われるのだ?教えてくれ!」

何等諷刺!曾經(jīng)在神獄中,那蛇神對我說,這場審判不過是為了將他置于死地的鬧劇。無論是如何忠義如何正直的靈魂,都無法在這天平上獲得無罪的論斷,我嘲笑他,神王天照的慈悲豈是邪神能度量的?可我所尊敬效忠的神王,卻將我的忠義判定為罪惡,將我判定為罪人,并親口下達了處刑的命令!如今一見,蛇神竟是對的!神官啊,告訴我,我到底該當何罪?


何も言うことのできない神官は、ただ大きくその両目を見開いて、信じられないといった様子で須佐之男の神格を見つめていた。須佐之男はもう動かなくなった頭部を地面に捨て、大股で神殿を駆け上がり、両手を広げて恐れ慄く神々に大聲でこう言った。

神官早已不能言語,只睜大著雙眼不可置信地看著須佐之男的神格。須佐之男將不再動作的頭顱丟棄在地上,大步走上了神壇,張開雙手朝著四下震驚的諸神們高聲說道。


【須佐之男】

「皆に替わって私が言おう。その罪が罰せられるべきなのか?!?/p>

我來替諸位說吧,其罪當誅。


神々は言葉を失った。

眾神瞠目結(jié)舌。


【高天原の神々】

「よくもまあ邪神と結(jié)託して、自らの神族である証明を渡せたものだ。高天原と天照様を裏切ったことになると分かっているのか!天照様、この罪深き者を裁き、この世界の正義を貫いてください!」

你竟勾結(jié)邪神,交出了自己身為神族的證明?你可知自己此舉是背叛了高天原,也背叛了天照大人!天照大人啊,請您將這叛徒治罪,請您重伸這世間的正義!


審判席に座った天照は目の前の出來事に対して、終始無言を貫いていた。

然而審判座上的天照卻看著眼前的一切,自始至終都一言不發(fā)。


【須佐之男】

「何も言えないのか。ならば私が言ってやろう。」

無話可說嗎,既然如此,我也不客氣了。


須佐之男が天羽々斬を呼び戻し、天照の目の前に天高く掲げると、殘りの五本の剣もヤマタノオロチを離れ、天秤を取り囲んだ。

須佐之男召回天羽羽斬,將劍高舉在了天照的眼前,另外五把劍緊接著也離開了八岐大蛇,環(huán)繞在天平周圍。


【須佐之男】

「天照よ、私が有罪なのなら、お前も有罪だ。お前が有罪なら、萬物は全て有罪だ!お前達の罪は私が罰する!」

天照啊,若我有罪,你亦有罪。若你有罪,眾生皆罪!你們的罪,就由我來處刑!


空中に浮かぶ天羽々斬が動きを止めた。切っ先が回転し、座っている神々に襲い掛かろうとしていた。突然の出來事に衝撃を受けたのは、処刑場にいる神々だけではなかった。この出來事を目撃した晴明達も驚きを隠せなかった。

漂浮的天羽羽斬停止了轉(zhuǎn)動,劍鋒一轉(zhuǎn),準備朝著座下的眾神襲來。突如其來的變故不僅使刑神場上的眾神震驚,更是令看到了這一幕的晴明等人驚訝不已。


【御饌津】

「こういう事だったとは……!」

竟會是這樣……!


【鈴彥姫】

「おかしい……これが真実だとしたら……須佐之男が裏切り、高天原の神々を虐殺したのなら、どうしてヤマタノオロチは生き殘ったの?」

不……如果真相當真如此,是須佐之男叛變了高天原屠戮了諸神,那如今的八岐大蛇怎可能活著?


【御饌津】

「まさか、あの人が言っていたように二人は共謀して……?須佐之男様が同族を虐殺している隙に、蛇神が逃げた……」

難道真的如那位大人所說,是兩神合謀……?須佐大人屠戮了同族,蛇神趁此逃離……


【縁結(jié)神】

「あの神を殺した不屆き者をよく見るのじゃ。あれが殺人鬼のように見えるか?あれのどこが冷酷な処刑の神に見える?どう見ても……」

清醒一點,看看那個到處屠神的家伙,哪像是會放誰一命的樣子!這哪像是那個冷酷的處刑之神了,分明就是……


【御饌津】

「邪神に憑りつかれてるみたい……」

分明就是被邪神附體一般……


荒の聲が月鏡の向こう側(cè)から伝わってきて、御饌津をなだめた。

荒的聲音自月鏡的另一側(cè)傳來,安撫著御饌津。


【荒】

「目を閉じるな??植坤摔瑜盲颇郡虮长堡毪省¥丹猡胜?、千年の悔恨と虛無に苛まれるぞ。しっかり目を開け。真実から逃げ出してはならない?!?/p>

不要閉上雙眼,不要因為恐懼而轉(zhuǎn)身,否則將是千年的悔恨與虛無。睜開眼,不要從真相的面前逃開。


神の処刑場では、天照が神々の前に降り立ち、彼女の結(jié)界は光のように広がった。神兵も天照の背後で反撃の陣を展開した。しかし、武神の長である須佐之男にとっては、神々の抵抗は身の程知らずであった。須佐之男は天羽々斬を使って、躊躇なく高天原の全てを破壊した。倒れた建造物と亀裂の入った大地は、虐殺された神々の遺骸で埋め盡くされた。彼が剣を振るうと天照の足元の大地が割れ、神々と高天原の大地が共に破壊され、雲(yún)の端から落ちて行った。半分に分かれた高天原の大地が墮ちる時、天照は神力を使ってその半分を支えた。しかしそのせいで須佐之男と戦う余裕はなくなり、身體を使って神々を守ることしかできなかった。

刑神場中,天照降落在了眾神面前,她的結(jié)界如光輝般伸展。神衛(wèi)們也在天照身后展開反擊的陣法。然而諸神的反抗對武神之首的須佐之男來說,如同螳臂當車。須佐之男驅(qū)使著天羽羽斬毫不顧忌地摧毀著高天原的一切,倒塌的建筑和龜裂的土地之上,遍布被屠戮的眾神遺骸。他揮劍斬斷了天照腳下的土地,欲將眾神連同高天原的土地一并毀去,跌落云端。在高天原的土地一分為二墜落之際,天照驅(qū)使神力支撐住了一半搖搖欲墜的高天原,卻也因此無暇分心于對抗須佐之男,只能以身擋在群神的面前。


【須佐之男】

「勝敗は決した。天照よ、お前が守っている罪深い神々を差し出せば、お前の処刑は最後にしてやろう。お前の慈悲の心で臣民を見送るのだ!」

勝負已分,天照啊,若你能交出你身后的罪神們,我倒是愿意將你的處刑留到最后,讓你心懷慈悲地送走每一個臣民!


【天照】

「私の背後には千の神がいるが、目の前の敵はたった一人。お前の前には千の神がいるが、背後には誰一人いない。お前の言う通り、勝敗は確かに決した。どんな肉體を持とうと、お前の魂は勝敗を予測することなどできぬ。お前の向かう方向には、敗北しかないのだ?!?/p>

我身后有千百人,面前只有一人,而你身前有千百人,身后卻空無一人。你說的不錯,勝敗確實已分,因為無論占據(jù)了怎樣的軀體,你的靈魂無法理解勝負的準則,你所走向的,將是敗局。


【須佐之男】

「我が魂は千の神々よりも強く鍛え上げられている。しかしお前の魂は千の神々を背負った。そのせいでお前の慈悲は終りを迎える。そして私の慈悲が朽ちることはない。この至高の身體を得た私こそが、新世界の意志なのだ?!?/p>

我的靈魂已練就了千百人的強大,可你的靈魂卻偏要去承擔千百人的弱小,正因如此你的慈悲才走到了盡頭。而我的慈悲卻能不朽,故而值得最至高的軀體,以及那新世界的意志。


【天照】

「百人力の男でも背後に気を付けなければならない。この道理、武神である須佐之男ならば理解できても、お前には理解できないだろう。お前は須佐之男ではない。正體を現(xiàn)せ、邪神よ?!?/p>

能以一擋百之人依然要提防后背,這道理,身為武神的須佐之男明白,你卻不明白。你根本不是須佐之男,露出你的真面目吧,邪神。


【須佐之男】

「太陽の女神よ、この両手を使えば、彼が生前成し得なかったことを……お前の処刑を成し遂げることができるのだ?!?/p>

太陽女神啊,既然如此我就用這雙手,來達成他生前無法達成的愿望,那就是——對你的處決。


「須佐之男」は天羽々斬を抜くと、天照の結(jié)界を一撃で砕き、天照が支えているもう片方の高天原に向かって剣を振り下ろした。天照に守られている神々はその狀況を見て慌てふためいた。天照はそれを躱そうとはしなかった。剣先が彼女に觸れた瞬間、雷が「須佐之男」の身體を貫き、神器が彼の手から落ちた?!疙氉糁小工搐撙丝啶筏撙胜槌Zけた石の中に落ち、後ろを振り向くと、先ほど死んだはずの「ヤマタノオロチ」が立っているのが見えた。その身體は彼を縛っていた鎖から抜け出し、雷電の光を放っていた。彼は天罰を與える処刑の神のように空に昇り、雷雲(yún)の中から「須佐之男」を見下ろしていた。

「須佐之男」拔出天羽羽斬,一擊擊碎了天照的結(jié)界,揮劍躍向天照支撐的另一半高天而去,被庇護的眾神見狀驚慌失措。然而天照卻絲毫不躲閃,就在劍鋒即將觸及她的瞬間,從天而降的雷電擊中了「須佐之男」的身軀,也擊落了他手中的神器?!疙氉糁小钩酝吹亟德湓谒槭校仡^看向身后,卻見到身后站著方才已然失去生機的「八岐大蛇」。他渾身散發(fā)著雷電的光芒,也掙脫了禁錮他的鎖鏈。如同即將帶來天刑的行刑神一般莊嚴地升入空中,在遍布雷電的云層中俯瞰著他。


【神墮オロチ】

「ははははは、ようやく目が覚めたようだが、高天原の行く末を一緒に見に來たのか?」

哈哈哈,終于醒來了嗎,你可是來和我一同見證這高天原的末路?


【須佐之男】

「私の顔を使って戯言ばかり……まったく気分が悪い。蛇神よ、私の身體を乗っ取ったというのに、雷に打たれるとは。どうやらお前の言う不朽の魂は、この世界の雷電からは認められなかったようだな!」

頂著我的臉滿口胡言,真是令人惡心。蛇神啊,明明占用了我的身體,卻被雷電擊落,看來你口中不朽的靈魂,得不到這天地之間的雷電認同!


【神墮オロチ】

「だからなんだと言うのだ?この世界の萬物は全て罪深き者の足元にひれ伏している。それは雷電も同じことだ!殘念だが、お前はその時まで生きてはいないだろう?!?/p>

那又如何?這世間的萬物都將拜服于罪惡的腳下,連同這天地之間的雷電!可惜,你怕是活不到那時候了。


二人は雲(yún)上で激しい戦いを続けた。須佐之男は體を乗っ取った蛇神に雷撃を繰り出したが、蛇神の操る五本の天羽々斬に阻まれた。爆発する雷雲(yún)の白い光の中で、彼は取り出した剣を握りしめ、蛇神の胸に向かって突き刺した。しかし蛇神はかわすことなく、微笑んでその一撃を體で受け止めた。

二人轉(zhuǎn)而在云層中繼續(xù)激戰(zhàn),須佐之男驅(qū)使雷暴追逐著占據(jù)自己身體的蛇神,卻被蛇神控制的另外五把天羽羽斬擋下。雷云炸裂的白光之中,他握住奪回的一把劍,朝著蛇神的胸口刺去。然而蛇神卻并未躲開,而是笑著用身體接下了這一擊。


【須佐之男】

「なぜ避けぬ?」

為何不躲?


【神墮オロチ】

「せっかく丈夫な體を手に入れたのだ……それを見せびらかさない手はないだろう?前の主であるお前は、この體を倒すのに何回刺せばいいのか知りたくないか?」

好不容易得到這具強韌的身體,如何能不炫耀一番?你這前主人難道不想知道,到底要刺多少劍才能讓這身體倒下嗎?


【須佐之男】

「さっき処刑場で自らこの身體に手を下したばかりなのに、またやるのか……本當に悪趣味だな?!?/p>

方才在刑場上對著自己的身體都能下狠手,現(xiàn)在又故技重施,你實在惡趣味十足。


【神墮オロチ】

「何が悪趣味なものか。規(guī)則は天照が定めたものであり、私はそれに従う。何が悪い?善悪は天照が判斷し、私はその刑を受けた。どこに問題がある? この思いやりは、私の為に生まれる新世界をお前にも祝福させるためだ?!?/p>

怎么就說我惡趣味。規(guī)則是天照所定,我既遵從,有何不公?善惡是天照所裁,我既受刑,有何不義?這等體貼,正是為了讓你也能夠來祝福,那即將為我所誕生的新世界啊。


【須佐之男】

「新世界だと?」

新世界?


【神墮オロチ】

「舊世界の倫理に従い、舊世界の法則に打ち勝つことは、この舊世界に存在する矛盾を壊すための第一歩に過ぎない。私は既に穴だらけになった舊世界になど全く興味がない。破壊なきところに創(chuàng)造はない。私が望むのは、萬物が本當の自由を手に入れられる新世界だ。そのために私はこの審判に參加し、処刑人であるお前を倒すべき仇敵として選んだのだ。もしお前の愚かな慈悲の心さえなければ、六人の邪神を鎮(zhèn)圧する際に神王を庇って私の蛇血に汚染されることもなく、神使達を救うために獄中で私の神格に觸れることもなく、審判場で私に身體を乗っ取られる事もなかっただろう。つまり、お前は私の新世界に獻上するのに最適な供物なのだ。新世界の誕生のためなら、私は迷いなくお前を完全に破壊する。お前の身體も、魂も、お前の偽善的な公平さや、安っぽい正義感も、全て奪い去ってやる。しかし、いつも律儀な番人であるお前が私より罪を犯しているとは、私でさえ驚いたよ?!?/p>

遵從舊世界的倫理而戰(zhàn)勝舊世界的法則,只不過是破壞這舊世界自相矛盾的第一步。我對這早已千瘡百孔的舊世界毫無興趣,然而不破不立,我想要的是使萬物獲得真正自由的新世界。為此我才參加了這場審判,才將你這行刑人選為必須戰(zhàn)勝的仇敵。而若不是你愚蠢的慈悲心,就不會在鎮(zhèn)壓六惡神時為護神王而被我的蛇血污染,就不會為救神使們在獄中接觸我的神格,就不會在審判場上被我占據(jù)身體。因此,你正是最適合為我的新世界獻上祝福的祭品。為了新世界的誕生,我會毫不猶豫地將你徹底摧毀,將你的身體,到你的靈魂,到你偽善的公平和那廉價的正義感,全部奪走。不過,即使是我也沒有料到,你這向來律己的看門狗,罪孽竟會超過我。


【須佐之男】

「言っただろう、私は罪人の首をはねただけだ。しかし罪は罪だ。罪は終わりはしても、消えることはない。私があの世に送った罪人の業(yè)は、私が終わらせる。ヤマタノオロチ、お前もだ!」

我說過,我只斬罪人。但罪孽終究是罪孽,罪惡會終止卻不會消失,而所有葬送在我手中的罪人的罪業(yè),全都由我來終結(jié)。八岐大蛇,你也一樣!


閃光が凝縮した剣が、まだ回復していない蛇神へ向かって振り下ろされると同時に、五本の天羽々斬が彼の頭上に現(xiàn)れ落下した。鋭利な刃の先が回転し天羽々斬を弾き返す。天羽々斬を失ったヤマタノオロチは慌ててそれを追いかけるが、剣で石の上に釘付けにされた。上を見ると雷雲(yún)が沸き起こり、今にも雷撃が落ちてきそうだった。

閃電匯成的利劍朝著尚未恢復的蛇神刺去,但與此同時,五柄天羽羽斬出現(xiàn)在了他的頭頂同時落下。利劍劍鋒一轉(zhuǎn)將天羽羽斬盡數(shù)彈開,失去了天羽羽斬的八岐大蛇急忙追了出去,卻被一劍釘在石上,抬頭見雷云涌動,一場雷暴即將降臨。


【神墮オロチ】

「よく考えろ。これはお前の身體だぞ?!?/p>

你可想清楚了,這是你的身體。


【須佐之男】

「確かに私の體だ。しかし、お前の魂に光を見せることはできぬ?!?/p>

沒錯,這確實是我的身體,可你的靈魂,卻見不得光。


本物の雷神が引き起こした雷撃は、ヤマタノオロチの身體を業(yè)火に包み、苦痛を味わわせた。雷が落ちる瞬間、彼は突然ふざけたように笑い出した。蛇神が右手を伸ばすと、その掌から蛇魔が飛び出し、近くに落ちていた天羽々斬に素早く巻き付き、自らの胸に突き刺した。剣が背骨に觸れると、二人の神格が再び入れ替わった。須佐之男が目を開けると、既に自身の身體に戻っていて、石の上に釘付けにされたまま身動きが取れなかった。砕けた石は雷撃の重さに耐えきれなくなり、重傷の須佐之男は高天原から落ちていった。その全てを笑いながら見ていたヤマタノオロチは、天照の眼前へと立ち戻った。

真正的雷神引來了雷暴,閃電燒灼著八岐大蛇,使他痛苦不已。然而在閃電落下的間隙,他卻突然戲謔地笑了起來,伸出右手放出蛇魔,快速纏繞住掉落在附近的一把天羽羽斬,朝著自己的胸口刺了進去。劍觸及脊柱,將二人的神格再次調(diào)換。等到須佐之男睜開雙眼,已經(jīng)回到了自己的身體中,然而卻被釘在石上動彈不得。碎石在雷暴的重擊下終于不堪重負,重傷的須佐之男從高天原墜落下去。笑著看完這一切的八岐大蛇回到了天照的面前。


【神墮オロチ】

「天照よ、お前が建てた高天原は破壊され、お前が頼った武神はお前が作るように命じた処刑道具で殺された。今度はお前がこれから生まれる新しい世界に祝福を與える番だ。」

天照,你所建立的高天原被毀,你所倚仗的武神被你親自下令鍛造的刑具誅滅,現(xiàn)在輪到你為這即將誕生的新世界獻上祝福了。


【天照】

「蛇神、お前の言う新世界とは、どのような法則を持って生まれるのか?」

蛇神,你口中的新世界,究竟遵循怎樣的法則而生?


【神墮オロチ】

「法則?生命の庭は、いかなる法律にも拘束されない。もしこの世界が巨大で原始的な一つの獣だとすれば、それは法則を守るために生まれたのではない。私がその獣の唯一の主人となるが、私はその獣を飼いならすことはしない。私はその獣の要求に応え、心血を注ぎ、寄り添いはすれど操ることはせず、共に歩むが導きはせず、赦しはするが褒めたりはしない。その獣が知る唯一の慈悲が私であり、その獣の求める唯一の神となるのだ。そうして、獣の喜びも憂いも全て我が快楽となる。私の力で、再びこの世界に喜びを與えることができるのだ。神は世界の規(guī)則を一切定めず、神の法則も存在しなくなるのだ。存在するのは、神の意志、つまり私の意志だけだ?!?/p>

法則?生命的庭院從不需要任何法則的約束。如果世界是一頭巨大而原始的野獸,它絕不會遵從任何法則而生,而我將會成為那野獸唯一的主人,卻并不會馴服它。我將對它有求必應,將對它傾注心血,我將站在它的頭頂卻并不駕馭它,將伴隨它的左右卻不指引它,我將原諒它卻并不褒獎它。我將是它所知曉的唯一的慈悲,是它所祈求的唯一神明。而在那之后,它的歡喜憂愁全部都會化為我的快樂,由我,再將這快樂賜給世人。神不會給世界定下任何的規(guī)矩,世間再不會有什么神的法則,有的,是神的意志,我的意志。


【天照】

「そんな気まぐれな世界の誕生を私に祝えと言うのか?」

這樣任性的世界,你卻想要我祝福它的誕生嗎?


【神墮オロチ】

「気まぐれ?そうかもしれないな。だが世界に気まぐれに振る舞う権利を與えることが本當の自由ではないと、そこから生まれるものが本當の快楽ではないとどうして言えようか?!?/p>

任性?或許吧,但是平等地賜予世人任性的權(quán)利又何嘗不是真正的自由,其中誕生的又何嘗不是真正的快樂。


【天照】

「蛇神よ、運命の中には、元々お前の望む可能性があったのかもしれぬが、それはお前がこの世界を破壊する理由にはならない。そして我はそれを許さない。我はこの世界をお前から守り、たとえ我と彼らに千年の苦しみを與えようとも、この高天原の半分を支え、地上の萬物が生き続けられるようにする。蛇神よ、巨蛇は封印され、千年間閉じ込められることをここに予言する。そして夜明けの時は千年後にやってくるだろう?!?/p>

蛇神,也許在命運之中原本真有著你所期望的可能性,但這并不是你摧毀這個世界的理由,我也不會允許。我將從你手中守護這個世界,即使這會使我和他們受千年之難,我也要撐起這半座高天原,使世間的萬物生息延續(xù)。蛇神啊,我在此預言,巨蛇將被封印禁錮千年。而那黎明的轉(zhuǎn)機,也將在千年以后。


【神墮オロチ】

「お前は自分自身から神力を奪っているのだぞ。まだこの不安定な世界を支えるなどと妄想しているのか?お前の世界と共に虛無と化すがいい?!?/p>

你在剝離自己的神力?難道你還妄想維系這個搖搖欲墜的世界嗎?那就和你的世界一起化為虛無吧。


ヤマタノオロチが天羽々斬を五本同時に放ち、天照に突き刺したが、その瞬間二本の腕が致命的な一撃を防いだ。須佐之男は五本の天羽々斬を穴だらけになった身體で防ぎ、満身創(chuàng)痍の身體に剣をしっかりと握りしめて蛇神をにらんだ。

八岐大蛇同時發(fā)動了五把天羽羽斬朝著天照刺去,然而就在這時,一雙手臂擋住了這致命一擊。須佐之男以千瘡百孔的身軀擋住了五把天羽羽斬,他渾身傷痕,卻反手握住劍身,看向蛇神。


【神墮オロチ】

「天照に比べると、このしぶといやつは……太陽よりもまぶしいな。」

比起天照,你這陰魂不散的家伙……倒是比太陽更加耀眼。


ヤマタノオロチが墮落の力を放つと、地面に飛び散った蛇血がまるで新たな命を得たかのように蠢きだし、紫黒色の霧を噴出しながら空中を漂い、一つの大きな蛇骨になった。長く細い背骨は動く檻の迷宮のように、須佐之男をその中に閉じ込めた。巨蛇が動くたびに、肋骨が彼の體を突き刺し、無數(shù)の骨棘で処刑される罪人のように処刑の神を吊るしあげた。須佐之男の胸、肩、手足から蛇骨が突き出す。その骨はついに喉にも突き刺さり、須佐之男の身體は今にも引き裂かれてしまいそうだった。それでも須佐之男は蛇骨に貫かれた手を伸ばし、喉に刺さった骨を折った。須佐之男が雷電の力を放つと、蛇骨は破裂した。

八岐大蛇釋放出墮化之力,散落在地面上的蛇血如同重新獲得了生命一般蠢蠢欲動,散發(fā)出紫黑色的霧氣飄浮向空中,凝結(jié)為一副巨大蛇骨。狹長的脊骨有如移動的牢籠迷宮,將須佐之男困在其中,伴隨著巨蛇的蠕動,肋骨刺穿了他的身軀,將處刑之神如同待處刑的罪人一般懸掛在無數(shù)骨刺之上。蛇骨從須佐之男的胸口,肩膀,四肢中穿出,更是刺穿了他的喉嚨,傷口隨著蛇骨的動作撕裂開來,仿佛隨時要將他的身軀撕得四分五裂。然而他拼盡全力伸出被蛇骨貫穿的手掌,將喉嚨上的骨刺徒手折斷,須佐之男釋放雷電之力,整條蛇骨轟然碎裂。


【須佐之男】

「この世界の業(yè)というのは実に公平だ。お前のような罪人を許さないだろうが、私のことも許さないだろう。だが私はそれでも正義のために処刑を執(zhí)行する?!?/p>

這個世界的因果確實是公平的。既不會原諒你這樣的罪人,也不會原諒我。而我,依然會為正義行刑。


【神墮オロチ】

「一體なぜお前は、自分自身を重罪人とみなすような神と世界を守ろうとする?」

究竟為什么,你要如此維護將你判下重罪的神和世界?


【須佐之男】

「それはもちろん……神が世界を愛しているからだ!」

那當然是因為——神愛著這個世界啊!


天地に響く轟音とともに、胸から天羽々斬を抜いた須佐之男は、そのままヤマタノオロチの神格を貫いた。強風と雷が同時に蛇神の體を襲い、蛇神は人の姿を維持できずに巨蛇と化した。しかし巨蛇の頭を貫こうとする天羽々斬の下に、一枚のお面が現(xiàn)れ、神器の攻撃を防いだ。

響徹天地的雷聲中,須佐之男拔出胸口的天羽羽斬,反手一劍貫穿了八岐大蛇的神格,狂風和雷電同時擊中了邪神的身體,使其無法維持人形而化為巨蛇。然而即將貫穿了巨蛇頭顱的天羽羽斬之下卻浮現(xiàn)出了一張面具,擋住了神器的攻擊。


【神墮オロチ】

「実に愚かだ。お前の神格は私が侵食した。この斷末魔の剣がお前の望みを葉えてくれるとでも思ったか?我が力に抵抗すれば、お前は舊世界で永遠に罪人となる。我が力を受け入れれば、新世界でお前は救済される?!?/p>

真是天真,你已被我污染了神格,還以為這斬神之劍能如你所愿嗎?抗拒我的力量,在這舊世界里你將永遠淪為罪人,接受我的力量,在新的世界里你就能獲得救贖。


【須佐之男】

「その救済はお前自身のためにとっておけ、蛇神。狹い世界の暗闇で不老不死を楽しむがいい!」

把救贖留給你自己吧,蛇神,去狹間的黑暗里,享受你的永生不滅!


須佐之男の両手が天羽々斬の柄を摑む。処刑の神の神格を失った須佐之男は、剣で蛇神のお面を貫き、二人は同時に高天原から人間界へと落ちていった。

須佐之男雙手抓住了天羽羽斬的劍柄,失去了處刑之神神格的他依然握劍貫穿了蛇神的面具,二者一同從高天原向著人界落去。


【神墮オロチ】

「自らを光の処刑人と勘違いしたお前に、私を処刑する資格などない。世界から光が消える時、お前は罪によって墮落し、真の墮神となるだろう! もし私がお前に封印されるなら、私はこの世界の光を奪い、封印を解いて人の世に戻るまでの數(shù)千年間、お前を暗闇の中で苦しませ、お前の命を奪い取ってやる。それまでは好きなだけ苦しみ、好きなだけ悔い改めるがいい。今日の自分を、己の無知と妄想を、服従すべき主を見誤ったことを呪い、この世界に生まれ落ちたことを後悔し、痛みと後悔の中で我が帰りを待つがいい。そして萬難を排して私の帰りを待ち、赦しと救いを求めてやってくるがいい。しかしその時、私は今回のような慈悲は與えぬ。」

自以為沐浴在光輝中的行刑人,你已不再有處決我的資格。等到光芒離開世間,你將被罪惡侵蝕,墮落為真正的墮神!若我被封印,必將帶走這世間的光明,讓你困在黑暗中掙扎數(shù)千年,直到我解開封印回到人世,再來取你的性命。在那之前,盡情痛苦,盡情悔恨吧,盡情詛咒今日的自己,詛咒自己的無知和狂妄,選錯了應當服從的主人,后悔應當降生在這個世界,然后在痛苦和悔恨中等待我的歸來吧。到那萬物終結(jié)之時,再來向我祈求寬恕和救贖,然而這一回,我卻不會像這次這般慈悲了。


【須佐之男】

「それは楽しみだ。その時は、お前の本當の居場所を教えてやろう?!?/p>

我拭目以待。屆時,我也會讓你明白,你真正的歸宿。


【神墮オロチ】

「お前、まさか……?ははは、先に待ちきれなくなったのは私の方みたいだな。千年の歳月が待ち遠しい。早くこの世の果てに行き、萬物の最後と須佐之男の最後を自分の目で見たいものだ!」

你難道……?哈哈哈!看來快要先等不及的,竟然是我。千年啊,快過去吧,我已迫不及待地要去往世界的盡頭,親眼去看那萬物和你的末路!


雲(yún)の奧深くで雷が鳴り響く中、不気味な笑い聲がかすかに聞こえた。それが聞こえなくなると、彼は剣に巻きついた巨蛇の姿で、他のいくつかの天羽々斬とともに、やがてはるか高空に落ちていった。落下中に剣先が大地を割って大きな隙間を作り、そこに巨蛇を押し込み、その隙間を雷雲(yún)から降りてきた鎖で覆い、完全に出口を塞いだ。封印が終わると、雷雲(yún)は消え去った。天照は光で大地を照らし、闇を払い、萬物を蘇らせた。それを見ていた全ての生き物は、天照に祈りを捧げ、崇めた。

云層深處,在雷聲的層層回響之中,隱約傳來了歇斯底里的笑聲,笑聲隨著蛇神的墜落漸行漸遠,最終他以巨蛇纏劍之形,與另外數(shù)把天羽羽斬一同跌下萬丈高空。在墜落之中,劍尖將人間的土地劈開,劃出一條巨大的狹間裂縫,帶著巨蛇跌落其中,緊接著裂口被雷云中降下的鎖鏈遮蓋,徹底封印了出口。封印結(jié)束后雷云終于散去,天照將光芒灑向大地,驅(qū)散黑暗,令萬物復蘇,眾生見狀,紛紛祈禱,高呼天照之名。


【天照】

「戦爭は終わったが、邪神の呪いは未だ世界を蝕んでいる。巨蛇はこの世界の光を奪うと宣告したが、私には彼の遺した闇を永遠に葬り去ることはできない。萬物のため、我が神力を真の太陽に変えて、この世界を照らし、新しい命の輪廻を始めるのだ。これからは闇とともに、千年も萬年もお互いを追いかけ合うのだ。だか怖がる必要はない。必ずや闇は終わり、夜明けが來るのだから?!?/p>

大戰(zhàn)雖然已經(jīng)結(jié)束,但邪神的詛咒已侵染世間。巨蛇誓要帶走這世間一切光明,我卻無法永遠驅(qū)散他所留下的黑暗。但也將與黑暗同在,于世界的盡頭與黑夜互相追逐千年。但你們無需害怕,因為黑暗一定會結(jié)束,黎明一定會到來。而太陽,會照常升起。為了世間眾生,我將以神力化為太陽,照亮世間,開啟新的輪回。


そう言うと、天照は神力で自らの肉體を包む殻を作り、輝く太陽となって空に浮かび上がり、闇との永遠に続く戦いを始めた。天照が去った後の荒廃した高天原で、新しい最高神は厳粛に殘りの神に向かって言った。

言罷,天照用神力化為外殼包裹了自身的肉體,化為耀眼的太陽升入空中,開啟了和黑夜永恒的追逐。而在天照離開后滿目瘡痍的高天原上,新的最高神莊嚴地走向了殘存的眾神們。


【月読】

「今日、私は神々に蛇神の裁きの真実を伝える。処刑の神、須佐之男は神獄に幽閉されていた蛇神と結(jié)託し、処刑の際に突然反亂を起こして同族を慘殺し、天照に重傷を負わせ、高天原に今日のような慘狀をもたらした?!?/p>

今日,我將告知諸位審判蛇神的結(jié)果。處刑之神須佐之男勾結(jié)關(guān)押在獄的蛇神,于審判場上謀反,屠戮同族,重傷天照大人,致使高天原變成了如今的慘狀。


【高天原の神々】

「何?武神の長である須佐之男様が、どうしてそんな裏切りを?天照様は重傷を負い、高天原も酷い狀態(tài)だ。こんな悲慘な狀況の中で、我々は最強の戦神すらも失ったのか?」

什么?武神之首的須佐之男大人,竟然會做出如此大逆不道之事嗎?天照大人重傷,高天原元氣大傷,這般凄慘境地里,居然連最強的戰(zhàn)神也一并失去了嗎?


【月読】

「私も信じられないが、天照様に起きた事は我々にはどうにもできず、須佐之男の反亂も確かな証拠がある。」

我雖也感到難以置信,但天照大人的事我等無力回天,而須佐之男的反叛也是證據(jù)確鑿。


【少年荒】

「須佐之男様と蛇神が共謀して、審判での反亂に協(xié)力することに合意していたことは、私が証明できる。しかし審判場で、天照様をどう処分するかに関して意見が食い違い、內(nèi)輪もめを始め、共に傷を負った……蛇神は封じられたものの、須佐之男様は罪から逃れた……あの高天原の裏切者に、手を下せなかったのが悔やまれる!我らが処刑人は、我らを裏切った……そして太陽の女神も墮ちた?!?/p>

我可在此作證,我曾聽到須佐大人和蛇神密謀,他們早已商議好在審判時聯(lián)手謀反。然而審判場上,他們卻對如何處置天照大人有了分歧,內(nèi)斗之下兩敗俱傷……蛇神最終封印狹間,須佐大人畏罪潛逃……只可惜沒能手刃他,這個高天原的叛徒!我們的行刑人背叛了我們……而我們的太陽女神,也已經(jīng)隕落了。


神使の少年の問いと共に幻境が消えた。突然明らかになった真相に、その場の誰もが言葉を失った。

幻境在神使少年的質(zhì)問聲中結(jié)束,突如其來的真相讓在場所有的人都一時失語。


【鈴彥姫】

「神々の墮落と呼ばれる事件の裏には、こんな事情があったのか。」

所謂諸神隕落,其中的真相,居然是發(fā)生了這樣的事情。


【縁結(jié)神】

「しかし、この月読様、いや、月読大悪人が悪者であることは早いうちから気づいておったが、われの想像を超えるほどじゃとは思わなかった。話本でもこんなひどい話はなかなかないぞ。 」

可這,這個月讀大人,不是,月讀大惡人,我雖早就知道他不是好人,就是沒想到,完全超出了本神明的想象,話本都不敢這么寫的。


荒の聲が月鏡の片一方から伝わってきた。

荒的聲音自月鏡的另一側(cè)傳來。


【荒】

「あの幻影はかなり細部に至るまで再現(xiàn)されていたが、邪神が見せてきたものだ、必ずしも真実であるとは限らない。月読様は神王天照の代理として神々を統(tǒng)率しているが、それは天照様の帰りを待つためだ。須佐之男は數(shù)千年間高天原から逃げている罪深き神。數(shù)千年の間に墮落し、ヤマタノオロチのような邪神になっていても不思議ではない?!?/p>

方才的幻像雖然細致入微,但畢竟是邪神所為,不見得就是當年的事實。月讀大人如今雖是代理神王天照統(tǒng)領(lǐng)眾神,但也不過是為了靜候天照大人的回歸。而須佐之男數(shù)千年來都是高天原在逃的罪神,即使其中有隱情,時逾數(shù)千年,他若是已化為和八岐大蛇一樣的墮神,也不足為奇。


【御饌津】

「その通り。月読様は公正かつ厳粛なお方で、権力に溺れるような人じゃない。ただ……幻境の中のあの子は……」

說的不錯,月讀大人公正嚴明,絕不是貪戀權(quán)力之人。只是…幻境中的那個孩子…


【荒】

「御饌津、大きな敵が目の前に迫っている。他のことに気を取られている暇はない?!?/p>

御饌津,大敵當前,不是你分心的時候。


【晴明】

「皆で推測をする必要はない。真実がどうであれ、我々自身が判斷することだ?!?/p>

諸位不必一心猜測,事實究竟如何,我們心中自有論斷。


【黒晴明】

「我々は取り亂さずに、落ち著いて敵を迎えよう。でなければ、須佐之男の犠牲が無駄になってしまう?!?/p>

當下不要自亂陣腳,一心迎敵,才不算讓須佐之男當年的犧牲白費。


【オロチ】

「今更何を考えても手遅れだ。千年の時が過ぎ、私は既に封印を解き放ち再びこの審判場を作り出した。しかし高天原からは何の反応もない。実に退屈だ。千年以上経った今、私が狹間から出てくることができたのは、人々の信仰のおかげだ。世間の人々は依然として王座にいない天照を信仰し、誰もその地位を動かそうともせず、彼女の法則に未だに従っている。私は彼女に裁かれた大罪人でもある。その罪の重さは、この天秤によれば、前代未聞のものなのだろう?故に、今日この時より、我が神格をもって八咫鏡の代わりとし、衆(zhòng)生の罪業(yè)を測る。天地の萬物に見せてやるのだ、皆が一體、どんな罪に値するのかを。」

現(xiàn)在才這么想已經(jīng)遲了,千年已過,我也已解開了封印,重新打開了這審判場,卻不見高天原有一絲回應。這一回,我倒確實覺得有些無趣。時逾千年,我從狹間中出來,靠的正是世人的信仰,我也聽聞世人如今依然信仰天照,想必她雖不在王位,但地位至今不曾有人撼動,她的法則,你們也都是信服的。我既是她所判的大罪之人,罪之重,在這天平上,理應無人能及不是嗎?那今日就以吾之神格代替八咫鏡,衡量眾生罪行,讓天地萬物親眼看看,眾生到底,該當何罪。


墮神の神格が顕現(xiàn)し、蛇魔の纏わりついた紋章が天秤の片側(cè)に落ちてきた。

墮神的神格顯現(xiàn),蛇魔纏繞的紋章落入天平一側(cè)。


【オロチ】

「白鏡。」

白鏡。


その言葉を聞くと、白鏡が空中からゆっくりと天秤のもう片方へと落ちてきて、世界の各種族の罪を映し出した。すると罪深き蛇神の神格が段々と上に上がっていった。

聞言,白鏡自空中緩緩落入天平另一側(cè),投影出世間各族的罪行,竟然使得罪孽深重的蛇神神格緩緩升了上去。


【帝釈天】

「鏡が映し出す罪は、何千萬の者達の所業(yè)だ。なぜお前一人の罪と比べる?」

鏡中的罪孽是千萬人所為,如何能和你一人的罪行相較?


【オロチ】

「破壊の神を自らの手で創(chuàng)造した天人の王よ、なぜ萬物の邪神の存在を認めないのだ。私は天地が誕生した時に生まれた最初の邪神であり、創(chuàng)世の理によって作られた萬物の罪なのだ。破壊神よ、姿を現(xiàn)せ。私とお前の約束を果たす時だ!」

親手創(chuàng)造了破壞之神的天人之王,竟不敢承認萬物邪神的存在嗎。我本就是天地誕生最初的邪神,是創(chuàng)世之理所傾注的萬物罪行。破壞神啊,現(xiàn)身吧,現(xiàn)在已經(jīng)到了你我完成約定的時刻!


すさまじい光が空から降り注ぎ、赤い光が炸裂して天秤とヤマタノオロチを取り囲み、全てを飲み込んだ。光が消えると、漆黒の大きな人影が浮かび上がった。

一道迅猛的光芒從空中砸下,紅光炸裂,將天平和八歧大蛇所包圍,徹底吞沒了一切,光芒散去后,浮現(xiàn)出了一個漆黑高大的身形。


【帝釈天】

「どうして……!」

怎么會……!


【オロチ】

「破壊神よ、天羽々斬を抜き、刑を執(zhí)行せよ。」

破壞神,拔出天羽羽斬,行刑吧。


破壊神阿修羅は何も言わずに真っすぐ蛇神の方へと向かった。帝釈天が前に出ようとしたが、霊神體の六つの大きな手で道を遮られた。阿修羅は天秤の上に飛び乗ると、蛇神の胸元に手を突っ込み、その中の封印を取り出した。その腕は蛇神の胸を貫き、中からゆっくり神聖な長剣、天羽々斬を抜き出した。天羽々斬を握ると、阿修羅の右手は突然力を得た。神器を空へ投げると、命中した太陽はすぐさま光を失っていった。裂けた部分からは灼熱のマグマが噴出し、広がる暗闇が世界を吞み込み始めた。流れ出たマグマに焼かれた大地の裂け目では、人の顔をした巨大な白蛇が地底から飛び出し、暗く赤い空でまるで生まれたばかりの神のような雄たけびを上げて旋回した。それを見ていたヤマタノオロチはこらえきれずに笑い出した。

破壞神阿修羅沉默著徑直走向蛇神的方向,帝釋天想要上前,卻被六只靈神體的巨手擋住去路。阿修羅一躍跳上天平,一手插進了蛇神的胸口用力拔出其中的封印,手臂穿進蛇神的胸膛,從中緩緩拔出的竟然是圣潔的長劍天羽羽斬。手握天羽羽斬,阿修羅右手突然發(fā)力,竟將神器拋向空中,被擊中的太陽頓時喪失了光芒,從裂口處噴出熾熱的巖漿和席卷而來的黑暗一并吞噬起了世界。巖漿的洪流所燒灼出的大地裂口之中,生有人面的巨大白蛇從地底飛出,在暗紅的天空中如同新生的神一般嘶鳴盤旋,而目睹了這一切的八岐大蛇不禁笑了起來。


【神墮オロチ】

「ついに終焉の時がきた。この素晴らしき世界は、毎秒毎分、より素晴らしいものへと変容していくのだ。終焉審判、降臨!」

這就是終焉之時,這美妙的一切,每一時每一刻地,都在變得越發(fā)得精彩。終焉審判,降臨!


阿修羅が天秤の上から飛び下りると、霊神體の巨大な六つの手が開き、周囲にある五本の天羽々斬もそれに呼応するように振動を始めた。そして矢のように彼の方へ飛んでいき、五本の巨大な手が受け止めた。

阿修羅縱身跳下天平,靈神體的六只巨手張開,而周圍的五柄天羽羽斬就如同受到其感召一般震動起來,離弦箭一般飛向他,被五只巨手穩(wěn)穩(wěn)地接住。


【鈴鹿御前】

「囲め、審判場から出すな!」

圍住他,別讓他走出審判場!


突然審判場に海の波が打ち寄せ、鬼船が現(xiàn)れた。

頓時審判場上海浪滔天,鬼船浮現(xiàn)。


【燼天玉藻前】

「私も助太刀に來たぞ、朧車?!?/p>

我也來助一臂之力,朧車。


朧車が空に浮かび上がると、朧車に乗っている鬼族と船上の海國の衆(zhòng)が同時に弓を放ち、審判上の上から矢が雨のように降った。なんとか阿修羅を足止めしようとしたが、破壊神の大きな身體は異常なまでに素早く動き、霊神體の巨大な手の力で包囲を抜け出した。

朧車升入空中,車上的鬼族和船上的海國眾一并搭弓射箭,審判場上箭如雨下,試圖困住其中的阿修羅,但破壞神高大的身軀卻異常靈巧,以靈神體巨手的力量跳出了圍攻。


【源頼光】

「このような場所で貴殿と再會することは、私の望みではない。しかし再會したのなら、戦わないわけにはいかない?!?/p>

在這種地方和閣下再會可不是我等本意,不過既然對上了就沒有不戰(zhàn)的道理。


【鬼切】

「この場から神器を持って逃げさせるわけにはいかない。これでも喰らえ!」

今日我們是不會讓你帶著神器離開這里的,看招!


鬼切は鬼兵部を率いて正面から迎撃したが、阿修羅はただ避けるだけで相手にしなかった。鬼切の刃が何度も當たりそうになるも、阿修羅には躱されてしまった。阿修羅は鬼切を振り切ると、観客席の方向に真っすぐ向かって行った。観客席に座っていた黒晴明はすぐに結(jié)界を張り道を塞いだが、破壊神は天羽々斬を空中から落下させその結(jié)界を破ろうとした。

鬼切率領(lǐng)鬼兵部從正面迎擊上去,然而阿修羅卻只躲閃并不接招,鬼切的刀鋒幾次幾乎觸及他的要害都被他躲過,阿修羅繞過鬼切,徑直朝著觀眾席的方向而去。位于觀眾席上的黑晴明即刻張開了結(jié)界擋住去路,然而破壞神卻驅(qū)使天羽羽斬自空中落下欲將其徹底擊破。


【阿修羅】

「分を弁えろ?!?/p>

不自量力。


【黒晴明】

「大天狗?!?/p>


【大天狗】

「お前の思い通りにはさせない。刃羽の嵐!」

不會讓你如愿的,羽刃暴風!


強風のもと、巨大な剣の刃はたわみ、結(jié)界の端をかすめていった。

狂風之下巨大的劍刃偏了過去,擦著結(jié)界的邊沿滑開。


【阿修羅】

「お褒めに預かり恐縮です。」

雕蟲小技。


【蟬氷雪女】

「黒晴明様に無禮は許さない。」

不得對黑晴明大人無禮。


突然、凝結(jié)した氷晶が阿修羅の歩みを止めた。顔をあげると、鬼手と黒炎が既に目の前に迫っていた。阿修羅が霊神體を使って鬼手を払いのけると、茨木童子は數(shù)丈吹き飛ばされた。

突然凝結(jié)的冰晶絆住了阿修羅的腳步,抬起頭時鬼手和黑焰已在眼前,他驅(qū)使靈神體震開了鬼手,茨木童子被彈出數(shù)丈,才終于站穩(wěn)。


【煉獄茨木童子】

「この実力があって、なぜ攻撃してこない?」

這等實力,為何只守不攻?


【阿修羅】

「恩を仇で返すわけにはいかない。」

欠份人情,不便恩將仇報。


【煉獄茨木童子】

「そんな?!?/p>

什么?


その時、妖火が突然阿修羅を橫から襲った。阿修羅は半歩後退し、胸元からは黒い煙が上がった。傷口はすぐに全快し、攻撃を受けた痕跡も消えた。顔をあげると、酒呑童子が目の前に立っていた。

就在這時,妖火突然從身側(cè)擊中了阿修羅的身體,阿修羅后退了半步,心口處散發(fā)出黑煙。然而傷口卻很快痊愈,心口毫無受傷痕跡,抬起頭來,卻見酒吞童子站在自己的面前。


【鬼王酒呑童子】

「神格がなければ、先ほどの最後の一撃でお前は負けていただろう。恩を返した今、お前は何を思う?」

方才這最后一擊,要不是有神格在身,你已是敗將,現(xiàn)在有恩也算是還完了,你意下如何?


【阿修羅】

「我が意を得たり。」

正合我意。


審判場に一瞬にして二つの火炎が燃え上がり、野獣のように互いに襲い掛かった?;鹧驻谓护铯腠旤cで、二人は全力で互いを攻撃した。一撃を交わした後、火炎は烈風のように弾け、酒呑童子が地に落ちると大天狗が彼を受け止めた。同時に落下した阿修羅が再び戦おうと身體を起こすと、手足には蓮の花が纏わりつき、幻術(shù)にかかっていた。帝釈天が阿修羅の目の前に立ちはだかる。

一瞬間兩股火焰同時在審判場上燃起,如同野獸一般沖撞撕咬彼此,火焰交界的巔峰,二人全力朝著對方襲去。一擊過后,火焰如遇烈風般彈開,酒吞童子落地時,大天狗接住了他,然而同時落地的阿修羅想要起身再戰(zhàn)時,卻發(fā)現(xiàn)手腳被蓮花纏繞,竟是已經(jīng)陷入幻術(shù)多時。帝釋天擋在了他的面前。


【帝釈天】

「お前は一體誰だ?」

你到底是誰?


【阿修羅】

「お前に敗北した者だ。お前は昔のままだ。誰よりも幻境を理解しているのに、誰よりも本當の心を理解していない?!?/p>

你的手下敗將。你還是老樣子,比誰都要懂得幻境,卻又比誰都讀不懂真心。


【帝釈天】

「そんな?!?/p>

什么?


突然もがくのをやめた阿修羅は、目の前の審判場から離れようともせず、幻境を破ろうと急ぐのでもなく、その場で巨大な手を使って天羽々斬を持ち上げた。

阿修羅突然不再掙扎,既不再試圖離開眼前的審判場也不急著擊破眼前的幻境,而是在原地驅(qū)使巨手陸續(xù)舉起了天羽羽斬。


【鈴彥姫】

「まずい、早く天羽々斬を抑えて!」

糟了,快攔住天羽羽斬!


【源博雅】

「矢を放て!」

看箭!


三本の矢が空を切り裂き、天羽々斬を握る霊神體に向かって飛んでいったが、途中で蛇魔に妨害され、矢は腐敗してしまった。天羽々斬が天地の萬物に向かって振り下ろされる。神器が落下すると、大地の亀裂からはマグマが噴出し、太陽と月は色を失い、星々は地に落ち、津波が辺りを覆った。天災が四方八方から襲い掛かり、際限なき闇が世界を包み込んだ。

誅邪箭劃破長空朝著手握天羽羽斬的靈神體射去,然而中途卻被蛇魔擋住,中箭后化為腐水,天羽羽斬朝著天地萬物揮斬而下。神器落下,大地龜裂巖漿噴出,日月失色,群星墜地,海嘯滔天,災禍從四面八方襲來,無邊的黑暗籠罩了整個世界。


【神墮オロチ】

「どれほど素晴らしい曲にも「サビ」があるものだ。でなければ曲を聞いた観衆(zhòng)は殘念に思うだろう。私はお前達をそんな気持ちにさせたくない。私の審判が、この慘めな世界が滅亡する前の最後の哀歌となる。」

再精彩的曲目也該有自己的高潮才是,不然到了曲終謝幕時觀眾該會多么的遺憾,我又如何忍心讓諸位留下遺憾。就讓我的審判,成為這卑微的世界衰亡前的,最后一支哀歌。


阿修羅は天羽々斬を回転させ、自身の神格の化身に向かって斬りかかった?;恧戏至绚筏茻o數(shù)の欠片となり、欠片からは無數(shù)の分身が生まれ、その場にいる全員を包囲した。

阿修羅操控天羽羽斬掉轉(zhuǎn)頭來,劈向了自身神格的化身,人形的法相炸裂成無數(shù)碎片,碎片中生出無數(shù)分身,將眾人層層包圍。


【燼天玉藻前】

「これでは……相手を捕らえようにも人手が足りない?!?/p>

這可真是…再怎么想困住他也人手不足了呢。


【御饌津】

「それでも、諦めることはできない……荒様達が、私達を待っているのだから!」

即使如此,我們還不能放棄…因為荒大人他們,還在等著我們!


暗闇の中、結(jié)界に隠れていた晴明、神楽、荒の三人は、既に審判場の外までたどり著いていた。

黑暗之中,一直隱藏在結(jié)界之中的晴明,神樂和荒三人的真身,已經(jīng)來到了審判場之外。

陰陽師終焉降臨活動劇情 終焉之章⑧審判(中日雙語整理)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
岐山县| 阳谷县| 兴国县| 大厂| 项城市| 灵川县| 台北市| 襄汾县| 南通市| 南阳市| 星座| 绵竹市| 华宁县| 子洲县| 隆德县| 德令哈市| 钟祥市| 自治县| 南雄市| 冷水江市| 贺州市| 南城县| 确山县| 闻喜县| 淮滨县| 开封县| 平凉市| 东方市| 萝北县| 娄底市| 阜新| 辰溪县| 会同县| 洛浦县| 扶沟县| 屏东县| 柘城县| 贵定县| 措勤县| 中宁县| 台东市|