向勝利致敬(В честь победы)中俄歌詞

向勝利致敬(В честь победы)
曲:A·巴赫慕托娃А.Пахмутова
詞:E·多瑪托夫斯基Е.Долматовский
自譯中文歌詞
2月11日在俄軍中央模范劇院和2月23日在柴可夫斯基音樂廳的歌詞有點(diǎn)不同,在這里兩版都貼出來?
2021年02月23日
獨(dú)唱
В?сорок?пятом,?в?мае,?四五年的五月
Вопреки?уставу?караульной?службы,?我們紛紛違反了軍隊的規(guī)定
Мы?салютом?личным?以個人的方式
Подтвердили?славу?русского?оружья:?用俄羅斯的武器向榮耀致敬
С?той?поры?на?страже?люди?всей?планеты,?從此以后這星球上的衛(wèi)士們
И?неодолимы?已堅不可摧
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地
?
合唱
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地
?
獨(dú)唱
Быстрой?трассой?в?небо?像飛箭一般快
Уходили?пули?и?во?мгле?светились.?子彈閃著亮光奔向無盡的黑暗
И?они?на?землю?他們沒再回來
Больше?не?вернулись,?В?звёзды?превратились.沒再回來,化作了天上的星星
С?той?поры?на?страже?люди?всей?планеты,?從此以后這星球上的衛(wèi)士們
И?неодолимы?已堅不可摧
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地
?
合唱
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地
?
獨(dú)唱
В?сорок?пятом,?в?мае,?四五年的五月
Позднею?весною?стало?небо?чистым.?晚春的天空是多么的晴朗
Возвестил?победу?勝利即將來臨
Мира?над?войною?наш?последний?выстрел.?我們的最后一擊將帶來和平
С?той?поры?на?страже?люди?всей?планеты,?從此以后這星球上的衛(wèi)士們
И?неодолимы?已堅不可摧
合唱
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地
?
獨(dú)唱
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地
?
合唱
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地
2021年02月11日
獨(dú)唱
В?сорок?пятом,?в?мае,?四五年的五月
Вопреки?уставу?караульной?службы,?我們紛紛違反了軍隊的規(guī)定
Мы?салютом?личным?以個人的方式
Подтвердили?славу?русского?оружья:?用俄羅斯的武器向榮耀致敬
В?честь?Победы?кто?палил?из?пистолета,?為了紀(jì)念勝利我們向天鳴槍
Кто?из?автомата…?鳴機(jī)槍致敬
На?берлинской?автостраде?在通往柏林的路上
Было?это,?было?это,?—?有誰同往,有誰同往
Помните,?ребята??伙計們還記得嗎
合唱
На?берлинской?автостраде?在通往柏林的路上
Было?это,?было?это,?—?有誰同往,有誰同往
Помните,?ребята??伙計們還記得嗎
獨(dú)唱
Быстрой?трассой?в?небо?像飛箭一般快
Уходили?пули?и?во?мгле?светились.?子彈閃著亮光奔向無盡的黑暗
И?они?на?землю?他們沒再回來
Больше?не?вернулись,?В?звёзды?превратились.?沒再回來,化作了天上的星星
И?поныне?мир?наполнен?красотою?從那晚春之日至今它們閃爍在
Той?весенней?ночи.?每一個夜晚
Горе?тем,?кто?это?небо,?我們思念著天上的戰(zhàn)友
Это?небо?золотое?遙遠(yuǎn)天空,金色天堂
Сделать?чёрным?хочет.?寄托著我們的哀思
合唱
Горе?тем,?кто?это?небо,?我們思念著天上的戰(zhàn)友
Это?небо?золотое?遙遠(yuǎn)天空,金色天堂
Сделать?чёрным?хочет.?寄托著我們的哀思
獨(dú)唱
В?сорок?пятом,?в?мае,?四五年的五月
Позднею?весною?стало?небо?чистым.?晚春的天空是多么的晴朗
Возвестил?победу?勝利即將來臨
Мира?над?войною?наш?последний?выстрел.?我們的最后一擊將帶來和平
С?той?поры?на?страже?люди?всей?планеты,?從此以后這星球上的衛(wèi)士們
И?неодолимы?已堅不可摧
合唱
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地
獨(dú)唱
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地
合唱
Звёзды,?что?салютом?грозным?如煙花般綻放的星星
В?честь?Победы,?в?честь?Победы?向勝利致敬,向勝利致敬
Над?землёй?зажгли?мы.?照亮了大地


2021.02.23

2021.02.11

這首歌的歌詞看起來有點(diǎn)奇怪,因?yàn)楹驮瓉淼脑娤啾雀膭舆€蠻大的我感覺,原詩如下:
В?сорок?пятом,?в?мае...
В?сорок?пятом,?в?мае,?вопреки?уставу
Караульной?службы,
Мы?салютом?личным?подтвердили?славу
Русского?оружья:
Кто?палил?во?тьму?небес?из?пистолета,
Кто?из?автомата.
На?берлинской?автостраде?было?это,
Помните,?ребята?
Быстрой?трассой?в?небо?уходили?пули
И?во?мгле?светились.
И?они?на?землю?больше?не?вернулись,
В?звезды?превратились.
И?поныне?мир?наполнен?красотою
Той?весенней?ночи.
Горе?тем,?кто?это?небо?золотое
Сделать?черным?хочет.
Но?стоят?на?страже?люди?всей?планеты,
И?неодолимы
Звезды,?что?салютом?грозным?в?честь?Победы
Над?землей?зажгли?мы.
1954