Loveit?-Covered by Lorey

因為有一些地方我認(rèn)為可以改進,所以我考慮再三還是寫了個長評 這首歌我聽的版本也不算多,應(yīng)該也有理解不夠的地方 如果可能會讓一些人感到不適還請嘴下留情(跪)如果up主覺得不妥我馬上就刪掉(磕頭)
①聲線超級貼(?>?<?)(真的很棒的?。。。?/p>
②0:31-0:35 這段「love it」和「high」擠出那味道了,一般人可不能不加練習(xí)就輕易地唱出和原唱如此相像的效果 用心了
③0:47 這里與原曲產(chǎn)生了第一個「偏差」——和原唱的「アタシ」不同,up主沒有去跟隨原唱,而把聲音下降到更低的程度
我認(rèn)為這打破了原本直線下降的曲調(diào),讓「アタシ」不是跟著前邊,而是與后面的「狂う」相銜接,刷新了聽者副歌前的聽感。
④(正片開始?。。。└备璋““。。?!.????(/д\)????.(像街邊充氣人一樣陰暗的扭動)(發(fā)出不甘的叫聲)up主,您一定要好好加強一下掌握歌曲節(jié)奏的能力!
像「骨の髄まで」的「の」根本沒發(fā)出來,「髄」的發(fā)音也不對!
「胸がく苦しいね」的「苦しい」連在了一起!「息が詰まるのね」「詰まる」的音調(diào)不對,「る」沒有念出來!
「したいよね」變成了「いたいよね」!
⑤哈——(深呼吸)(冷靜下來)
總而言之,從up主的其他投稿來看,您其實在其他歌中幾乎沒有上述提到的幾個問題,僅僅只有《getcha!》里一句英文的節(jié)奏不對。只要多加練習(xí),up主肯定能夠改善這個問題。;-)
⑥1:44 同③,「君を」再次引領(lǐng)副歌,壓低聽者的情感 充滿磁性的低音使我起雞皮疙瘩
⑦副歌老問題,「骨の髄まで」,「の髄」依舊不對:(
但是其余幾句的問題明顯改善了!
尤其是「詰まる」的「ま」,那令人欲罷不能的氣泡音成功表達出來了!? ?)?
⑧剩下唯一的遺憾大概就是結(jié)尾沒有那逐漸崩壞模糊的漸變 但這好像是混音的任務(wù)?(?_ ?)(我不太了解混音)
⑨bang十五便士(
⑩對不起我實在是不希望有著這樣得天獨厚聲線的up主只有現(xiàn)在的水平所以寫了這筆記求大家下嘴輕點(跪)