中古戰(zhàn)錘小說(shuō)個(gè)人翻譯《吸血鬼戰(zhàn)爭(zhēng)三部曲》第三卷 第十四章:信仰之祈(14/17)

戰(zhàn)錘吹水群:1050722615
歡迎加入

原文來(lái)自Black Library 作者:Steven Savile
原文內(nèi)容及圖片版權(quán)全部為GameWorkshop所有
個(gè)人翻譯,僅供學(xué)習(xí)交流,請(qǐng)勿用于商業(yè)用途
翻譯校對(duì)都是我自己。。。

文筆不好,水平一般,錯(cuò)誤百出,機(jī)翻嚴(yán)重。有條件的可以去Black Library看原文,英文原版更為精彩,個(gè)人水平辣雞不夠信達(dá)雅,歡迎指正。
第十四章
信仰之祈
帝國(guó)
沃斯特·施拉格納還活著,這是他作為一名馬丁·馮·斯托巴克軍隊(duì)的士兵所能取得的最大的成就。無(wú)論戰(zhàn)斗是多么的絕望,沃斯特·施拉格納都能夠活下來(lái)。這對(duì)一位士兵來(lái)說(shuō)是一項(xiàng)有用的技能,而他的上級(jí)與下級(jí)也都注意到了這一點(diǎn)。
他曾聽(tīng)過(guò)他人對(duì)他的看法:“與其說(shuō)他是一位戰(zhàn)術(shù)的天才,不如說(shuō)他是一名幸運(yùn)的軍官。”這就是事實(shí),作為一名士兵,趴對(duì)了戰(zhàn)壕就能夠活下來(lái)。
在別人倒下的地方,沃斯特依然屹立不倒。
這不僅僅是一種有用的技能,這也讓沃斯特成為了他人的護(hù)身符。
他帶著微笑聆聽(tīng)著他人對(duì)運(yùn)氣與命運(yùn)的嘲弄,事實(shí)上,沒(méi)人想將自己的生命依靠在這虛渺的迷信中,相反,他們?cè)噲D從他的勇敢中獲益。
好人與壞人不斷地倒在沃斯特的面前,而他在軍中的地位也隨之不斷地提升,直至馬丁親自命名他為士官長(zhǎng)(Kreigswarden 不知道是啥,沒(méi)查到 盲猜是一種較為高階的軍官?這個(gè)詞莫名讓我想起了《光環(huán)》 于是就用了士官長(zhǎng))。
他想做一名正派之人,一名公正的領(lǐng)導(dǎo)者,但這并非易事。也出于這個(gè)原因,在這幾個(gè)月與阿基姆·勃蘭特的相處中,沃斯特對(duì)他越發(fā)敬佩。
自從那一聲絕望的呼喊:“吸血鬼來(lái)了!”以來(lái),已經(jīng)過(guò)去了一年。他們已經(jīng)在三條戰(zhàn)線(xiàn)上進(jìn)行了這場(chǎng)艱苦而又凄涼的冬季戰(zhàn)爭(zhēng),大雪紛飛,寒風(fēng)襲來(lái),寒意穿透了他的肌膚,啃噬著他的骨骼。凜冬帶著冰霜的撕咬啃食著他的肉體,麻木著他的知覺(jué)。
他飛快地搓著自己的手掌。
這是一場(chǎng)從未有過(guò)的寒冬,牛群死于肺疫病,馬駒胎死腹中,這該死的寒冬看似永無(wú)盡頭。糧倉(cāng)的食物早已用光,饑餓不斷地侵?jǐn)_著人們,而這也會(huì)為他們帶來(lái)不滿(mǎn)的情緒??梢韵胂螅绻@是在和平時(shí)代,那么這將會(huì)導(dǎo)致各種暴亂的爆發(fā)。偏遠(yuǎn)的定居點(diǎn)被暴風(fēng)雪所封鎖,每個(gè)家園都在這場(chǎng)寒冬中遭受到了損失,即使是沒(méi)有餓死,那些體弱多病之人也會(huì)死在這場(chǎng)寒冬中。
這是一個(gè)關(guān)于生存的問(wèn)題。
一個(gè)如何填飽肚子的問(wèn)題。
沃斯特很餓,他已不記得上次填飽肚子是什么時(shí)候了。
夜色正濃,但他卻無(wú)法入眠。于是他走到外面去觀(guān)察布滿(mǎn)在周?chē)狡律系臒o(wú)聲敵人——那些他們說(shuō)再也不會(huì)回來(lái)的敵人。
沃斯特難以掩飾自己的痛楚。
他將羊皮披風(fēng)拉在脖子上。
他轉(zhuǎn)過(guò)身去,背對(duì)著亡者,穿過(guò)深及膝蓋的積雪,艱難地走到阿基姆·勃蘭特用作指揮的帳篷內(nèi)。他推開(kāi)帆布蓋躲進(jìn)帳篷中,寒風(fēng)在他身后不斷地發(fā)出咆哮。沃斯特甩開(kāi)靴子上的積雪,用力搖晃著自己的手臂,試圖為它注入溫暖。他并不是唯一一位睡不著的人,勃蘭特從攤開(kāi)在桌子上的地圖中抬起頭來(lái),好奇地?fù)P起了眉毛。
“沒(méi)有變化?!蔽炙固卣f(shuō)道,“他們?cè)诘却裁?,但我真搞不懂他們是在等什么。顯然他們不是在等天黑,現(xiàn)在外面比莎莉亞女牧師撅起的屁股還要黑,肯定也不是在等下雪?,F(xiàn)在甚至連那該死的雙月都無(wú)法提供一絲的光芒,我是真的搞不懂他們?cè)诘仁裁础!?/p>
“嗯?!辈m特沉思著,踱步在桌前。他若有所思地?fù)P起手指,在攤開(kāi)在他面前的地圖上繪制著戰(zhàn)場(chǎng)。沃斯特想象著勃蘭特的腦海,戰(zhàn)爭(zhēng)、軍隊(duì)的旗幟、友軍與敵軍的軍團(tuán)、手槍騎與騎士的的交錯(cuò)。他在沙場(chǎng)中呆了有數(shù)年之久,但他依然無(wú)法看透起舞在戰(zhàn)場(chǎng)上的復(fù)雜舞步,對(duì)他來(lái)說(shuō),戰(zhàn)場(chǎng)只有一片迷霧——鋼鐵的碰撞、汗水的揮灑與鮮血的濺射,他的世界只有自身的周?chē)难矍爸挥性趧鈳子⒊咄獾氖挛?。但勃蘭特的世界則不同,他就像一只翱翔在天空中的巨鷹那般注視著戰(zhàn)場(chǎng),這就像一場(chǎng)與吉格舞或里爾舞不同的芭蕾舞那般,每一位舞者都在同一時(shí)間中舞動(dòng)著以創(chuàng)造出更為宏偉的事物。
這就是勃蘭特的與眾不同之處。
有趣的是,在他們這共同奮戰(zhàn)的一年中,沃斯特已經(jīng)將勃蘭特當(dāng)做了朋友,但這并不妨礙他對(duì)此人的策略的欽佩。他從未想過(guò)他們會(huì)站在同一條戰(zhàn)線(xiàn)上,但之前的恩怨也早已隨著亡者的出現(xiàn)而被埋葬。
塔拉貝克領(lǐng)與斯提爾領(lǐng)的軍隊(duì)聯(lián)合了起來(lái),以對(duì)抗從地下蜂擁而來(lái)的馮·卡斯坦因的亡者軍隊(duì)。
即使他們團(tuán)結(jié)在了一起,但他們依然不斷地被擊退。這是一個(gè)脆弱的聯(lián)盟,雙方也都很知道這一點(diǎn),但如果他們要想從這場(chǎng)冬日戰(zhàn)爭(zhēng)中活下來(lái),那么他們就必須停下互相的爭(zhēng)端,并肩作戰(zhàn)——共同戰(zhàn)斗。
如果他們能活下來(lái),他們可能會(huì)再次反目成仇。阿基姆·勃蘭特請(qǐng)求將沃斯特借調(diào)到他的部隊(duì)中,而馬丁也爽快地答應(yīng)了這個(gè)條件。沃斯特知道這是束縛他們盟約的紐帶,他很清楚選帝侯在利用他作為勃蘭特腳踝上的外交鐐銬。這是一種奇怪的處境,他喜歡,甚至欽佩勃蘭特,但他依然忠于馬丁。他們兩人并肩作戰(zhàn)了數(shù)月,彼此都贏得了對(duì)方的信任,并在兩者之間建立了一種截然不同的紐帶。
勃蘭特將一個(gè)騎士棋子扔在地上,無(wú)法掩飾的沮喪包圍著他。
有許多英雄被凍死,但令人惱火的是,寒冷并不會(huì)觸及他們的敵人。這并不是一場(chǎng)公平的戰(zhàn)斗,沃斯特很清楚寒冷是他們現(xiàn)在最大的敵人。這是一場(chǎng)漫長(zhǎng)的凜冬,士兵們對(duì)亡者也變得麻木。死者蘇生的景象并不會(huì)為他們帶來(lái)恐懼,反而會(huì)激起他們的斗志。他們知道,即使是吸血鬼也會(huì)倒下,即使是亡者也會(huì)回歸塵土;他們知道,他們會(huì)活下來(lái),他們是士兵,這就是他們的工作——活下去。
“你能感覺(jué)到嗎?”
沃斯特點(diǎn)了點(diǎn)頭。是的,他能感覺(jué)到。雖然他不知道那是什么,但他能感覺(jué)到一些東西。那就像一只攪動(dòng)著他的腸胃的利爪?!澳阏J(rèn)為是他嗎?”
“馮·卡斯坦因?塔爾在上,我希望不是?!辈m特說(shuō)道。他是冠軍,他是征服者,但他不是傻瓜。吸血鬼伯爵的軍力遠(yuǎn)超他們,這些亡者已讓他們四處逃竄了四周之久,亡者每晚都在騷擾著他們,為他們帶來(lái)疲倦。沃斯特低頭看著地圖,就連他也能看出來(lái)他們正被亡者驅(qū)趕進(jìn)一條死胡同內(nèi)。
如果他們不能選擇地方作最后的抵抗——這個(gè)念頭被一種奇特的感覺(jué)所打斷——他母親曾說(shuō)過(guò)的'有人在我墳上走(諺語(yǔ) a goose walking over her grave.?無(wú)故感到不安時(shí)的說(shuō)法?)'沃斯特轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),他的手本能地向掛在腰間的佩劍伸去。他的身后并沒(méi)有人,但他依然無(wú)法擺脫被監(jiān)視的感覺(jué)。
“我能感覺(jué)到?!彼f(shuō),“我們并不孤單”
勃蘭特點(diǎn)了點(diǎn)頭?!八呀?jīng)有一段時(shí)間了”
“你覺(jué)得那是什么?”
“我覺(jué)得是吸血鬼?!?/p>
“刺客?”
“我并不這么認(rèn)為?!辈m特說(shuō),“暗殺并不像他們的風(fēng)格?!?/p>
“我們看起來(lái)跟鬼上身似的?!?/p>
勃蘭特指著帳篷外的輪廓,黯淡的油燈在帆布上描繪出了他的身影。勃蘭特將一根手指放在唇邊,示意保持安靜。沃斯特抽出他的佩劍,將佩劍緊握在他滿(mǎn)是汗水的手心中。他走到近前,將刀尖對(duì)準(zhǔn)帳篷的門(mén)簾。
那個(gè)身影并沒(méi)有穿過(guò)它。
他們等待著。
恐懼不斷地侵蝕著他們,使他們無(wú)法思考。他努力聆聽(tīng)著,但除了雪落的懸音外什么也聽(tīng)不見(jiàn)。他朝門(mén)簾走去,準(zhǔn)備拉開(kāi)它。勃蘭特舉起手阻止了他?!皠e貿(mào)然送死,我的朋友?!?/p>
“你有什么建議?”
勃蘭特從靴子中抽出一把匕首,將遠(yuǎn)離亮處的布壁劃開(kāi),以讓他們從陰影中退出。
沃斯特跟在他的身后。
他們繞著帳篷走了一圈,直到發(fā)現(xiàn)了一處在新雪上留下的腳印。腳印告訴他們那人已經(jīng)離開(kāi)了此處。他們跟在腳印的身后,希望腳印能帶他們找到它的主人。它帶著他們來(lái)到了一片森林中,那里除了茂密的雜草外別無(wú)他物。
沃斯特仔細(xì)地觀(guān)察著四周,但除了一片黑暗外什么也看不見(jiàn)
他突然聽(tīng)到從樹(shù)枝上傳來(lái)的一陣噼啪聲,他本能地抬起頭來(lái),看到一道黑影正從上方襲來(lái)。
沃斯特立刻用佩劍做出反擊,但那道黑影立刻就將他甩在雪地中。
“聽(tīng)我說(shuō)。”黑影咆哮道。勃蘭特立刻揮出一記重?fù)?,將刀鋒深深地插入進(jìn)黑影的身影中。
勃蘭特向前逼近,劍刃上沾滿(mǎn)了黑色的血跡。沃斯特站起身來(lái),他的佩劍掉在了離他數(shù)英尺之遠(yuǎn)的地方。恐懼包圍著沃斯特,用冰冷之手緊握住他的心臟。他發(fā)瘋似地去尋找任何可以用作自衛(wèi)的武器,但那里什么也沒(méi)有。
黑影的血液染紅了他們之間的積雪。
沒(méi)有人敢動(dòng)。
“聽(tīng)我說(shuō)。”吸血鬼重復(fù)道。
“閉上你的臭嘴,畜生?!蔽炙固嘏叵?。
“如果我想的話(huà),你們?cè)缇退懒?。?/p>
沃斯特緊盯著那個(gè)怪物。
“有話(huà)快說(shuō),畜生?!辈m特說(shuō)道。
吸血鬼的面孔毫無(wú)表情。
“我有一條要帶給阿爾道夫的消息?!?/p>
“我們憑什么相信你,畜生?你就像一個(gè)卑鄙的刺客那般鬼鬼祟祟地來(lái)到這里。你有什么話(huà)要對(duì)帝國(guó)說(shuō)的?你主子的表里比興可是出了名的?!?/p>
“我不是他們的一員,”吸血鬼說(shuō)道。他的眼神讓沃斯特感到害怕,他花了一段時(shí)間才意識(shí)到那是什么:同情。這是亡者身上最不可能擁有的生者品質(zhì)。
“那么你是誰(shuí)?”
“我曾叫杰里克·克魯格,我曾是白狼騎士團(tuán)團(tuán)長(zhǎng),我就是尤里克之狼。我曾殺死過(guò)第一位吸血鬼伯爵,這個(gè)...這個(gè)身份...就是他對(duì)我的懲罰。野獸奪走了我的人性,現(xiàn)在我什么也不是,我現(xiàn)在只想結(jié)束這一切?!?/p>
勃蘭特按著肩膀上的傷口,“你還是吸了血?!?/p>
“我并沒(méi)有進(jìn)食。”杰里克反駁道。
“我們憑什么相信你?!蔽炙固亟K于冷靜了下來(lái),但恐懼依然不肯離開(kāi)他。
“因?yàn)槲沂悄銈兾ㄒ坏南M贻p人。因?yàn)榈搅嗣魈焱稣邆兙蜁?huì)向你們發(fā)起進(jìn)攻,而你們根本無(wú)法阻止他們。因?yàn)闆](méi)有我,你們必死無(wú)疑?!?/p>
“你給我們描繪了一場(chǎng)駭人的畫(huà)面,死人?!?/p>
“我說(shuō)的就是事實(shí),我不想浪費(fèi)口舌去描繪希望的場(chǎng)景,也不想用謊言塑造甜美的謾辭嘩說(shuō)。這沒(méi)有任何意義。”
“你想從我們這里得到什么?”沃斯特開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,他用余光瞥向積雪上的佩劍,他不可能在吸血鬼?yè)湎蛩笆捌鹉前褎?。如果他沖向那把劍,勃蘭特會(huì)不會(huì)阻擋吸血鬼?
“別想了,士兵?!蔽矸路鹱x懂了他的心思。
沃斯特不由自主地向后退了一步。
“我以前并不相信魔法,但我現(xiàn)在已經(jīng)見(jiàn)的太多了,所以留了個(gè)心眼。有一人跑到了我的腦海中為我描繪了一個(gè)景象,并囑咐我將它傳遞給你們,他的這條信息可以扭轉(zhuǎn)戰(zhàn)爭(zhēng)的局勢(shì)。你要冒險(xiǎn)忽略它嗎?”
“你做了個(gè)夢(mèng)?你以為我們會(huì)為某個(gè)該死的夢(mèng)境而放過(guò)你?”沃斯特嚴(yán)厲的問(wèn)道。
杰里克搖了搖頭,“那并不是夢(mèng),那人叫芬瑞爾,他的話(huà)語(yǔ)流淌在風(fēng)中,將它傳遞給了我。他很強(qiáng)大,比我見(jiàn)過(guò)的任何人都要強(qiáng)大。他向我展示了一些秘密。”
“那么你所謂的大秘密是什么?”
吸血鬼?yè)u了搖頭?!八鼈儾皇悄銈?cè)撝赖摹!?/p>
“那你就自己去把?!?/p>
“這可能嗎,士兵?不,我可不這么認(rèn)為。你我都知道我不能行走在生者中,特別是在亡者再次向生者發(fā)起戰(zhàn)爭(zhēng)的時(shí)期。我會(huì)被追捕,被釘上木樁,嘴里被塞滿(mǎn)白玫瑰,我的尸體也會(huì)被頭朝下埋在泥土中。你們一定要派人將我的信息傳達(dá)給阿爾道夫,必須如此。”
吸血鬼急切的話(huà)語(yǔ)讓他們感到不安。
“我不喜歡這樣”。沃斯特對(duì)勃蘭特說(shuō)道?!拔矣X(jué)得我們好像被他玩弄在股掌之間。”
“傳遞你的信息就能消除吸血鬼伯爵的威脅?”
“不可能這么簡(jiǎn)單?!辈m特懷疑道。
“這并不是來(lái)自西格瑪?shù)亩Y物,是的,一條信息就能消除吸血鬼伯爵的威脅。弗拉德能倒下不就是因?yàn)楸撑褑幔俊?/p>
“所以你打算模仿那位背叛者?”勃蘭特諷刺道,“你想要什么,惡魔。”
“和平?!苯芾锟苏f(shuō)道。
“難道我們要相信一位堅(jiān)持和平主義的吸血惡魔嗎?”
“我不在乎你們信不信,士兵?,F(xiàn)在對(duì)我來(lái)說(shuō),這條信息才最為重要?!?/p>
“跟我們?nèi)ヒ?jiàn)馬丁吧?!辈m特說(shuō),“把你的情況向他說(shuō)明,讓他來(lái)決定你的信息的價(jià)值?!?/p>
“不可能”。杰里克搖著頭說(shuō)道?!拔也豢赡軙?huì)去求那位斯提爾領(lǐng)人,雖然我相信他一定會(huì)感激我背叛了他的敵人,但我還沒(méi)有傻到相信他的仁慈會(huì)讓我?guī)е业念^顱從他的符文之牙下離開(kāi)。我是米登海姆的白狼,但對(duì)馮·斯托巴克來(lái)說(shuō),我是馮·卡斯坦因。如果我想找選帝侯,我早就把他帶到這里了。我之所以選擇你們是因?yàn)槲矣^(guān)察過(guò)你們,你們是士兵,就像我生前那樣的士兵。你們的人在外面挨凍,你們關(guān)心他們,你們不想讓他們毫無(wú)意義的死去。所以你們需要抓住一切的希望,你們會(huì)派人將我的信息傳達(dá)給阿爾道夫的?!?/p>
“你要我們說(shuō)些什么?”
生者的命運(yùn)將取決于杰里克告訴他們的那七個(gè)字。
曼弗雷德·馮·卡斯坦因的詛咒軍團(tuán)行進(jìn)在疾馳的暴風(fēng)雪中,全然不顧風(fēng)雨的摧殘。
雪絮飛揚(yáng)在他們的身后,在他們的骨駭之下嘎吱作響。
亡者永無(wú)止境。
亡者無(wú)休無(wú)止。
亡者不知疲倦。
亡者向大地發(fā)出折磨的哀鳴。
亡者就如一股無(wú)情的潮水那般吞噬著眼前的一切。
成千上萬(wàn)的骨駭與僵尸身披著殘缺的盔甲帶著敵意的哀思前進(jìn)著。
縹緲的尖叫聲縈繞在田野中。
幽冥劍的碰撞聲與倒下之人的哭喊聲響徹在田野上。
怨靈是最為駭人的生物,他們既可憐又可怕,這些躁動(dòng)不安的怨靈們似乎對(duì)自己的死亡一無(wú)所知。他們盲目的與生者戰(zhàn)斗著,用自己的幽靈形態(tài)一次又一次地上演著他們倒下的景象。
阿道夫斯·克里格(Adolphus Krieger)站在他們的中間,沉浸在屠殺的回憶中,感受著從怨靈身上散發(fā)的悲傷與恐懼。他品味著它,就像品味著鮮血那般。斯凱蘭沒(méi)有歸來(lái),于是曼弗雷德將他作為他的手下。他們是相似的怪物,擁有著同樣的本性,他們同樣渴望殘忍,他們就像一對(duì)血腥雙胞胎那般相似,他們就是真正的屠夫。克里格轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),用手指拂過(guò)鬼魅,品味著他們的痛楚。尖叫聲、哀嚎聲與慟哭聲響徹在戰(zhàn)場(chǎng)上。
很快死亡就會(huì)成為現(xiàn)實(shí)。
很快尖叫就會(huì)成為真理。
很快就會(huì)有新怨靈加入。
很快生者就會(huì)加入亡者。
神廟的牧師們?cè)蛩麄兂兄Z這些軍隊(duì)再也不會(huì)歸來(lái),但事實(shí)證明他們只是一群騙子與傻瓜。
馮·卡斯坦因的軍隊(duì)從地下出現(xiàn),尸體的手指不斷地從塵土中伸出。
他們出現(xiàn)在阿爾道夫守軍的陣線(xiàn)的后方,出現(xiàn)在離阿爾道夫不到一天的路程中。
這場(chǎng)冬日攻勢(shì)將為他們帶來(lái)值得銘記的痛楚。隨著男人們外出以對(duì)抗亡者,婦女與孩童將會(huì)被留在城中等待死亡與留血,以滿(mǎn)足阿道夫斯·克里格對(duì)痛楚的渴求。
他行走在軍隊(duì)的前列。
他是他們的先鋒,是鍛造之火的鐵錘。
恐懼的漣漪將伴隨著他們來(lái)到阿爾道夫,沒(méi)有時(shí)間恐懼,也沒(méi)有時(shí)間逃跑。
在遠(yuǎn)處,阿爾道夫宏偉的尖塔將月光反射回了天際。
亡者繼續(xù)前行。
當(dāng)懺悔是以歷史的形式表現(xiàn)出來(lái)時(shí),這些沉重的單詞只會(huì)為讀者帶來(lái)繁重的枷鎖,左右著他的信念。
西格瑪?shù)拇笊窆?,柯特三世(Kurt II)用他彎曲的手指撫摸著他的上任留給他的日記。恐懼包圍著他,死者云集在阿爾道夫的城外,沉重的壓力讓他幾乎喘不過(guò)氣來(lái)。
這樣一位如此虔誠(chéng)的西格瑪牧師怎會(huì)將如此褻瀆的話(huà)語(yǔ)寫(xiě)在牛皮紙上,怎會(huì)將如此污穢的謊言鑄寫(xiě)在石板上?這樣一位偉大之人怎會(huì)如此墮落?鑒于威廉早已與吸血鬼伯爵從阿爾道夫的城墻上落下,與他同歸于盡,也許這樣的諷刺對(duì)死者來(lái)說(shuō)并不可笑。
柯特拒絕相信展現(xiàn)在日記中的內(nèi)容。
他將書(shū)扔在地上,書(shū)頁(yè)就如翅膀那般散開(kāi)揮舞在火焰中,其中一頁(yè)已有起火的跡象。有那么一瞬間,他想將書(shū)留在火焰中,讓威廉的自白被肌餓的火焰所吞噬。但他不能這么做,他不能譴責(zé)過(guò)去的死者。那些如蛛網(wǎng)般的潦草字跡是威廉在面對(duì)吸血鬼伯爵威脅時(shí)留下的回憶,在這本書(shū)的某處一定有一把能讓他們獲得自由的鑰匙。弗拉德已經(jīng)倒下,他邪惡的后代一定也會(huì)倒下。
“不,不,不,不?!?/p>
他將書(shū)頁(yè)上的黑煙撲滅。
他不會(huì)把書(shū)燒掉。
然而柯特的腦海卻無(wú)法擺脫他的懺悔,他的謊言。當(dāng)一位生病的老人向西格瑪祈求神跡時(shí),西格瑪卻沒(méi)有回應(yīng)他。
“你想讓我相信這不是西格瑪?shù)纳褊E嗎?”他本能地在胸前做了個(gè)西格瑪之錘的手勢(shì),“你想讓我相信不是西格瑪賜予給你的力量?你想讓我相信是吸血鬼賜予給我們的救贖?人神在上!”他轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),憤怒地舉起雙手,將它們狠狠地砸在桌上。桌上的油燈倒了下來(lái),藍(lán)色的火焰舔舐著地板。他注視著火舌的舞動(dòng),任由火焰的燃盡。
他從那本褻瀆的日記中撕下一頁(yè)牛皮紙,將其揉成一團(tuán)扔進(jìn)壁爐中。有那么一瞬間,這張書(shū)頁(yè)似乎能抵抗住火舌的舔舐,但隨后它就開(kāi)始發(fā)黑,帶著褻瀆的謊言在火焰中化為齏粉。他又從日記中撕下一頁(yè),舉起胳膊,似乎是要將它再次扔進(jìn)火焰中。但他卻讓它從指縫中溜走,落在他的腳下。
他精疲力竭地倒在椅子上,盯著那本古老的日記。
“我該怎么辦?你想告訴我什么?邪惡再次襲來(lái),但這次沒(méi)有小偷來(lái)為我們偷取勝利。我該怎么辦?難道要我跪下來(lái)向邪惡乞求它的的憐憫嗎?我是否該向那位曾經(jīng)拋棄過(guò)我們的神明發(fā)出祈禱嗎?我是否要從阿爾道夫的尖塔上落下,倒在他們推進(jìn)的長(zhǎng)矛上嗎?我不知道我該怎么做?!彼麑⑸眢w向前傾去,拉近自己與日記之間的距離。“當(dāng)我向謊言發(fā)出祈禱時(shí),祈禱又有什么意義?”
沮喪的眼淚順著他的面頰滾落下來(lái),落在地上的日記上。
一陣敲門(mén)聲將他從憂(yōu)郁中拉了回來(lái)。
“進(jìn)來(lái)?!彼痤^說(shuō)到。
沉重的房門(mén)被打開(kāi),一位身穿斯提爾領(lǐng)服裝的年輕信使走了進(jìn)來(lái)。
“怎么了,孩子?”
信使從他的背包中取出一封帶有馬丁的紅蠟色標(biāo)記的信封,并將它遞給了老者??绿貜男尤馍习纬鲆话阉?,用它來(lái)打開(kāi)信封。他將信件取了出來(lái),將它放在燈光之下。
他用疲倦的雙眼讀著那行字,似乎西格瑪?shù)氖职卜旁诹怂募绨蛏稀?/p>
“怎么了,先生?”信使問(wèn)道。
一絲微笑掠過(guò)大神官的薄唇,“救贖,我的孩子,救贖?!?/p>
他又讀了一遍那行字:What can be bound can be unbound.
大神官迅速穿過(guò)庭院,信徒們包圍著他,一個(gè)將斗篷遞給他,一個(gè)試圖讓他明白也許還有別的選擇。
“也許塔爾牧師們還有一本抄本,圣下?!?/p>
柯特舉起雙臂,已讓信徒為他穿上衣物。
“納加什九卷已無(wú)別的抄本。”
“您確定嗎,圣下?”
“確定,唯一已知的抄本也在兩個(gè)世紀(jì)前被銷(xiāo)毀。我的馬呢?”
“在院子里,圣下?!?/p>
柯特轉(zhuǎn)身大步走進(jìn)白雪彌漫的院子中:“我要去艾瑞堡的圖書(shū)館,(Arenburg.)也許在那里我們會(huì)有所發(fā)現(xiàn),文士們的知識(shí)比我深淵得多?!?/p>
“你這是在自欺欺人,圣下。您的知識(shí)與我們所擁有的資源是無(wú)與倫比的?!?/p>
他走到馬前。
“書(shū)不是被帶到米登海姆與努恩了嗎?這并不重要,你到不了那里的,圣下?!?/p>
柯特?zé)o視了信徒的警告,“不,不,不,不,年輕的克利斯朵夫(young Kristoff)書(shū)籍早已被牧師們獻(xiàn)給了火焰?!?/p>
他縱身躍上馬背。
逃離亡者災(zāi)禍的尖叫聲從遠(yuǎn)方傳來(lái),死者包圍了阿爾道夫,就像一根套在她纖細(xì)的脖子上的套索那般。
“在這里...在我們的腳下,是那些書(shū)的余燼。”柯特朝自己的房間望去,燃燒的字跡在他的腦海中舞動(dòng)著,有什么東西隱藏在其中?!坝酄a。”他重復(fù)道,“在這里?!彼貞浧鹚麄儽稽c(diǎn)燃的樣子,想起那頁(yè)紙是用不同的墨水所書(shū)寫(xiě)的,在那一瞬間,他仿佛得到了答案?!拔覀兊哪_下是什么,克利斯朵夫?”
"余燼?"年輕的侍僧迷惑不解地問(wèn)道。
“不,是地下墓穴,克利斯朵夫。”他沉迷在對(duì)人神的憤怒之中,卻沒(méi)有注意到近在咫尺的真相。他在艾瑞堡不會(huì)得到答案,這些故事已過(guò)去了太久,早已被人們化為了傳說(shuō),而傳說(shuō)就是虛構(gòu),而虛構(gòu)就是故事,而真相就隱藏在故事之中。
他從馬上跳下,大步走進(jìn)庭院,穿過(guò)教堂莊嚴(yán)的大門(mén),來(lái)到了地下墓穴中。他的腳步聲空洞地響起,在黑暗的通道中回蕩。他拿起一支燃燒的蠟燭向深處走去,光線(xiàn)跳動(dòng)在周?chē)氖咨?,空氣中充滿(mǎn)了潮濕的霉味。
他并不確定自己到底是在尋找著什么,但他重新拾起了對(duì)西格瑪?shù)男叛觥f嚴(yán)的祖先們被安葬于此處,守護(hù)他們尸骸的石劍士們高舉著他們的劍刃向西格瑪致敬。
除了一個(gè)在大廳深處的石像,所有的石像都是這般。
那名石劍士的劍刃刺向了腳下的孩童石棺中,仿佛是在守護(hù)著地獄的邪惡。
其他的石棺上都刻有安葬者的姓名,但這個(gè)石棺上卻刻著兩幅簡(jiǎn)單的對(duì)聯(lián)。他將火把放到近前以便能看清它們:“Child of Death, Free of Death?。”
他之前一直以為這是一句悼詞,但現(xiàn)在當(dāng)他再次閱讀它們時(shí),他察覺(jué)到了隱藏在其中的蘊(yùn)意。
Child of Death, Free of Death
除了Child與?Free還有別的含義:Liber Mortis.?
Liber是指書(shū)。
Liber Mortis:死靈之書(shū)。
一陣寒意向他襲來(lái)。
他們將亡者國(guó)度的穢物藏在了最為神圣的圣地之中。
有時(shí),真相就在眼下。
他又做了個(gè)西格瑪之錘的手勢(shì),向他的主輕聲祈禱。
他并不是獨(dú)自一人。
焦急的腳步聲從樓梯處傳來(lái)。
“您還好嗎,圣下?”
柯特緊緊抓住石棺,使出全身的力氣來(lái)打開(kāi)它,“來(lái)?!彼f(shuō)到,“來(lái)幫我。”
侍僧們來(lái)到了他的身邊,合力將石棺打開(kāi)。他們高舉著火把,圍站在石棺的周?chē)?/p>
那里沒(méi)有尸體。
他將那本邪惡的書(shū)卷拿了出來(lái),感受著深入骨髓的褻瀆。
“來(lái)!有時(shí)我們需要以惡制惡。過(guò)往的種種就留給后人來(lái)評(píng)判把,西格瑪與我們同在!”
“西格瑪與我們同在!”
曼弗雷德站在阿爾道夫宏偉的城墻下審視著自己所帶來(lái)的災(zāi)禍,他就是生者的災(zāi)星。
他沒(méi)有料到自己播下的恐懼種子會(huì)結(jié)出如此豐碩的果實(shí)。
生者已經(jīng)逃離。
凌風(fēng)吹過(guò)空蕩的城垛,火已漸熄,然位不見(jiàn)王影??謶忠呀?jīng)突破了人類(lèi)的防線(xiàn),熄滅了標(biāo)志著文明開(kāi)始的火焰。搖搖欲墜的旗幟在凌風(fēng)中搖擺著,在夜色中哀嘆著人類(lèi)的挽歌。
曼弗雷德笑了起來(lái),轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)向他的軍隊(duì)舉起拳頭?!八麄兺丝s了!他們已經(jīng)聽(tīng)從了我們族人教給他們的教訓(xùn)!阿爾道夫?qū)儆谖覀儯 ?/p>
阿道夫斯·克里格走到他的身邊,將一根手指放在唇邊示意整個(gè)軍隊(duì)安靜下來(lái),甚至包括他的領(lǐng)主。一個(gè)孤獨(dú)的嬰兒哭聲從高墻后傳來(lái),穿過(guò)死者的軍隊(duì)。一個(gè)寒冷而又緩慢的微笑從他的唇邊掠過(guò),美味的受害者等待著他。
一只孤獨(dú)的黑鳥(niǎo)出現(xiàn)在夜色中,它掠過(guò)低空,落在曼弗雷德的肩膀上。吸血鬼伯爵怒地?fù)]開(kāi)它,但這只烏鴉卻不肯離開(kāi)。烏鴉的喙嘴深深地埋入進(jìn)曼弗雷德的臉頰,血液從傷口中流出。一個(gè)名字浮現(xiàn)在曼弗雷德的腦海中,仿佛他被另一種遙遠(yuǎn)的力量所觸動(dòng),一種他在死者之地發(fā)掘出的惡意之外的力量。
“芬瑞爾?!彼肺吨@個(gè)名字,一張面孔浮現(xiàn)在他的腦海中。
“你在說(shuō)什么?”
曼弗雷德迅速抓住肩膀上的烏鴉,將它的脖子扭斷,并把它的尸體扔在了地上。
“沒(méi)什么?!?/span>
“我們還在等什么?”克里格嘟囔著。
“我們不是在等待,我們是在品味?!甭ダ椎抡f(shuō)。
“我在我父親倒下的地方站了起來(lái),成為了我們族人的冠軍。是我,曼弗雷德,站在這座驚恐的城市前是我,曼弗雷德,將痛飲下阿爾道夫的鮮血!是我,曼弗雷德,將取得皇位的寶座!”他的話(huà)語(yǔ)回蕩在亡者的周?chē)浅錆M(mǎn)力量的話(huà)語(yǔ)使亡者們陷入進(jìn)殺戮的狂熱之中,他的話(huà)語(yǔ)讓亡者們充滿(mǎn)了他的饑渴,他的話(huà)語(yǔ)就是他的欲望?!艾F(xiàn)在,讓我們進(jìn)食把!”他將哀嚎劍指向了城門(mén)。
他們爭(zhēng)先恐后地涌向城門(mén),渴望自己是第一個(gè)沖過(guò)城門(mén)之人。
曼弗雷德站在他們的中間。
這就是亡者的勝利之時(shí),這就是生者的潰敗之時(shí)。
然而,他看到了一個(gè)孤獨(dú)的身影出現(xiàn)在城垛上。那人身裹圣衣,在風(fēng)雨中搖曳。這真是一場(chǎng)鬧劇,無(wú)論是多么虔誠(chéng)之人都無(wú)法阻止吸血鬼帝國(guó)的崛起。曼弗雷德面掛微笑等待著那個(gè)傻瓜被他的軍隊(duì)撕成碎片。
那人毫不猶豫地走入城垛的中心,不帶有一絲的恐懼。
他把手伸進(jìn)圣衣中,掏出的不是盾牌也不是利劍,而是一本書(shū)。
“那個(gè)傻瓜在干什么?”阿道夫斯·克里格問(wèn)道。隨后他笑了起來(lái),“他要歌頌我們!”
從城垛上傳來(lái)的聲音既不是禱詞也不是詩(shī)歌,他的語(yǔ)調(diào)平淡,毫無(wú)感情,卻不知因什么原因,這些話(huà)語(yǔ)卻讓人感覺(jué)充滿(mǎn)著力量。
曼弗雷德驚恐地向后退去,他立刻就認(rèn)出了那玄秘的語(yǔ)言。
“這不可能?!彼y以置信地說(shuō)道。
他腳下的土地突然震動(dòng)了起來(lái),城墻在風(fēng)雨中顫抖著,暴風(fēng)雨的轟隆聲響徹在他們的周?chē)?。閃電在毫無(wú)預(yù)兆的情況下劃破了天空,它灼燒著黑夜,在剎那間將黑夜變成了白晝,為城垛投下神圣的光輝??耧L(fēng)呼嘯在牧師的周?chē)?,他身邊的火盆一個(gè)接一個(gè)地燃燒了起來(lái),仿佛誓要為亡者帶來(lái)凈化的火焰。
曼弗雷德絕望地朝他的軍隊(duì)喊道:“把他的頭給我拿來(lái)!”
克里格迅速向前方?jīng)_去,他的身體化為了一團(tuán)虛影,一個(gè)巨大的黑色蝙蝠從虛影中出現(xiàn)。它的翅膀掠過(guò)亡者軍隊(duì)挺拔的頭顱,竄梭在無(wú)情的暴風(fēng)雨中。
又是一串晦澀的咒語(yǔ)從牧師的嘴中發(fā)出,它的力量甚至穿透了克里格的耳膜,直達(dá)他的思維。蝙蝠一頭撞在城墻上,從空中落下,它的翅膀被撕碎,無(wú)腦的亡者們將他踩在了腳下。
這可不是曼弗雷德認(rèn)為的勝利之時(shí)。
克里格掙扎著站起身來(lái),咆哮著他的憤怒與沮喪。但他并沒(méi)有退縮,他指揮著亡者們作為他的墊腳石,將他送到城垛上。
大神官翻開(kāi)書(shū)頁(yè),用他顫抖的嘴唇讀出最后一句咒語(yǔ)。無(wú)盡的疲憊吞噬著他脆弱的身軀,他已經(jīng)盡了他的所能。他的膝蓋彎曲了下來(lái),書(shū)卷從他的手指間滑落了下來(lái),書(shū)頁(yè)也被狂風(fēng)所吹散。亡者們爬到城垛上抓住了他。
柯特閉上眼睛,將自己獻(xiàn)給了西格瑪,他已經(jīng)做了他所能做的一切。
當(dāng)克里格踩在亡者的墊腳石上拼命地向上爬去時(shí),他的腳下突然失去了支撐。他在一瞬間落在了一片骨骸中,他在骨骸中掙扎著,試圖從骸骨的海洋中站起身來(lái)。亡者們一個(gè)接一個(gè)地倒了下來(lái),他們的尸骸隨著束縛他們的黑魔法的消退而崩潰。
在曼弗雷德的周?chē)?,尸骸的頭顱不斷地從肩膀上滾落下來(lái),盔甲與武器也不斷地散落在積雪之中。崩潰的浪潮四處席卷著戰(zhàn)場(chǎng),灰飛煙滅的交響曲響徹在阿爾道夫的夜色中。
曼弗雷德絕望地站在原地,看著他一手打造的不死軍團(tuán)化為了烏有。
成堆的骨骸散落在他的周?chē)?,并迅速消失在飄揚(yáng)的新雪之下。阿爾道夫的火光帶著譏諷與輕蔑的神氣俯視著他,這次擊敗亡者的生者英雄不是小偷,不是劍士,而是一介布衣。