有此一說 | 何處生“春草”
◎維光
“池塘生春草,園柳變鳴禽”是南朝詩人謝靈運(yùn)《登池上樓》中的佳句,歷來為人們所傳誦。
1999年7月17日《中華讀書報(bào)》有一篇題為《說詩中的草》的文章,將“池塘生春草”解釋為“池塘中生出新綠的春草”。查《漢語大詞典》,發(fā)現(xiàn)在詞條“池塘”之下,舉的例句竟然也是“池塘生春草”。都是將“池塘”當(dāng)作一個(gè)詞了。
其實(shí),“池塘生春草”句中的“池塘”是兩個(gè)詞:“池”是水池,“塘”是堤岸?!墩f文新附》:“塘,隄(堤)也。從土,唐聲。”從土的形聲字,意義多與土地有關(guān),“塘”的本義是堤壩、堤防,引申為岸邊?!八氐陌哆叀鄙翰荩绕稹八刂小鄙翰?,不是更合乎情理嗎?古漢語以單音詞為主,而現(xiàn)代漢語中,雙音詞占絕大多數(shù)。因此,不應(yīng)把古漢語的兩個(gè)相連的單音詞“池”和“塘”誤解為現(xiàn)代漢語的一個(gè)雙音詞“池塘”?!掇o源》是一本專收古籍詞語典故的工具書,就沒有把“池塘”當(dāng)作一個(gè)詞來收。
另外,南朝時(shí)期,詩人寫詩已經(jīng)講究對仗了?!俺靥痢币仓挥挟?dāng)“水池的岸邊”講,才能與下句“園柳變鳴禽”的“園柳”——“花園的柳樹”相對。因?yàn)閷φ痰幕疽笫牵荷舷聝删涞脑~性相同、結(jié)構(gòu)也相同。“池”和“園”,“塘”和“柳”,都是名詞對名詞,而“池塘”和“園柳”又都是偏正詞組,正合乎對仗的要求。
(本文刊于《咬文嚼字》2000年第5期《有此一說》欄目。)


標(biāo)簽: