Steam游戲《蒲公英女孩》漢化補(bǔ)丁發(fā)布

由于Steam評(píng)測(cè)頁(yè)發(fā)布被不明原因標(biāo)記隱藏評(píng)論,只能發(fā)布到B站

游戲鏈接:https://store.steampowered.com/app/990090/The_Dandelion_Girl_Dont_You_Remember_Me/
補(bǔ)丁鏈接:1uRe20__mCMM6KbvgP3S6bA(請(qǐng)自行補(bǔ)全百度云前綴)
密碼:1207
翻譯/校對(duì)工作:御坂桜
主要使用Deepl,百度翻譯,有道翻譯進(jìn)行逐句機(jī)翻,但是我已經(jīng)來(lái)回校對(duì)不下三遍了,這也沒(méi)有想象的那么簡(jiǎn)單花了兩天時(shí)間,大部分語(yǔ)句在中文語(yǔ)境下的用語(yǔ)習(xí)慣也調(diào)整過(guò)了你不會(huì)感到非常的機(jī)翻,不會(huì)有明顯的邏輯不通的句子,但其實(shí)還有少量看上去有點(diǎn)奇怪的那些原諒我實(shí)在不知道該怎么翻,比如一些擬聲詞,當(dāng)然這個(gè)是無(wú)關(guān)緊要了,我自己審閱了好幾遍上下文聯(lián)系還是沒(méi)啥問(wèn)題的,這游戲算是很小眾估計(jì)沒(méi)啥大佬來(lái)搞人工翻譯費(fèi)時(shí)費(fèi)力,將就看吧。
另外除開(kāi)翻譯之外,由于原版使用的 ONScripter-EN 分支版本并不支持中文,使用Onscripter-Yuri 分支后又遇到了不少新問(wèn)題,大部分都是中文編碼出現(xiàn)亂碼的問(wèn)題,雖然事后復(fù)盤不是特別復(fù)雜的問(wèn)題,但是改的過(guò)程中真的挺頭皮發(fā)麻的,部分BUG我也放在ReadMe.txt里了。
?
關(guān)于劇情:
相對(duì)于原作《蒲公英女孩》,本作增補(bǔ)了不少的內(nèi)容但是同時(shí)也刪減了一些內(nèi)容,包括女主向男主表白的那段,相對(duì)于原作科幻感會(huì)更少更偏向戀愛(ài)故事,但是改編的還是不錯(cuò)的,本身游戲也免費(fèi)篇幅也不長(zhǎng)。沒(méi)看過(guò)原作的也推薦去看看原作,只有30來(lái)頁(yè)權(quán)當(dāng)通勤路上消磨時(shí)間也行。
另外,《CLANNAD》也部分借鑒了這個(gè)故事,CL就算沒(méi)看過(guò)應(yīng)該不少人也都聽(tīng)過(guò),真的是一部非常棒的番劇,非常值得一看。
“……前天,我看見(jiàn)了一只兔子……昨天,我看見(jiàn)了一只鹿……而今天,我看見(jiàn)了你……”
?
致謝:
1. 1716980971,這位大佬在Steam評(píng)論區(qū)首先提出了漢化方案并完成了部分前期工作,我只是在他的基礎(chǔ)上重新按照自己的理解采用新的翻譯并且發(fā)現(xiàn)了一些在Windows11上遇到的問(wèn)題和找到了解決方案;如果不喜歡我采用的翻譯,本身英語(yǔ)能力過(guò)硬也請(qǐng)?jiān)谖姨峁┑臐h化文件之上用自帶的記事本進(jìn)行修改(我也是在1716980971 提供的文件的基礎(chǔ)上改的),這些都是我自己踩過(guò)的坑,按照我說(shuō)的能少遇到些麻煩。
2. Onscripter-Yuri(YuriSizuku/OnscripterYuri: An enhancement ONScripter project porting to many platforms, especially web. (github.com))項(xiàng)目,官方使用的ONScripter-EN 分支版本并不支持中文,而1716980971提供的?ONScripter-CN 分支也許是版本太老舊了(雖然官方版本貌似后續(xù)也沒(méi)再更新),無(wú)法在我的Windows 11 22H2上支持聲音的播放(無(wú)法打開(kāi)音頻設(shè)備),而且似乎部分圖片也沒(méi)有能夠加載,Onscripter-Yuri項(xiàng)目解決了部分官方版本遺留下的BUG并且能夠在Windows11上正常讀取并播放BGM。
3. 感謝Deepl,百度翻譯,有道翻譯 的翻譯支持。