釋經(jīng)學(xué)P9-17
任何類型的口頭或書(shū)寫(xiě)溝通,都包含了三重意思:
(1)講者或作者想要表達(dá)的意思
(2)聽(tīng)著或讀者實(shí)際明白的意思
(3)言論或文本自身實(shí)際解讀出來(lái)的意思
一段文本時(shí)素材(matter,即命題的內(nèi)容[positional content])、能量(energy,即言外行動(dòng)力量[illocutionary force],或譯“語(yǔ)力”])和目的(purpose,即言后行動(dòng)效果[perlocutionary effect,或譯“語(yǔ)效”])的復(fù)雜溝通行動(dòng)。
字詞的意思
(1)指涉性意思
樹(shù)——我們看到的樹(shù)本身
(2)代表性意思
樹(shù)——樹(shù)的科學(xué)定義
(3)蘊(yùn)含性意思
彼得提到耶穌是死在樹(shù)(tree,彼前2:24,某些英文譯本的譯法)上
感受,行刑樹(shù)——可悲、嚴(yán)肅
(4)語(yǔ)境性意思
彼得的樹(shù)——十字架
彼前2:24
?? τ?? ?μαρτ?α? ?μ?ν α?τ?? ?ν?νεγκεν ?ν τ? σ?ματι α?το? ?π? τ? ξ?λον, ?να τα?? ?μαρτ?αι? ?πογεν?μενοι τ? δικαιοσ?ν? ζ?σωμεν: ο? τ? μ?λωπι ??θητε.
2:24 He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.
2:24 他被掛在木頭上親身?yè)?dān)當(dāng)了我們的罪、使我們既然在罪上死、就得以在義上活.因他受的鞭傷、你們便得了醫(yī)治。
?? = he who 那誰(shuí)
τ?? ?μαρτ?α? = the sins 那罪
?μ?ν = our 我們的
α?τ?? = he himself 他自己
?ν?νεγκεν = he bore 他承擔(dān)了
?ν τ? σ?ματι = in the body 用身體
α?το? = his 他的
?π? τ? ξ?λον = upon the tree 在那樹(shù)上
?να = so that 以至于
τα?? ?μαρτ?αι? = to the sins 對(duì)那些罪
?πογεν?μενοι = dying 死亡
τ? δικαιοσ?ν? = for righteousness 對(duì)那公義
ζ?σωμεν = we might live 我們可以活
ο? = of whose 那誰(shuí)的
τ? μ?λωπι = the wound 借著傷痕
??θητε = you have been healed 你們被治愈了
從文學(xué)的觀點(diǎn)研讀圣經(jīng)
萊肯L. Ryken,敏銳地留意欣悅的意象和具體經(jīng)驗(yàn),拒絕把文學(xué)性的經(jīng)文化約為抽象的命題,或越過(guò)經(jīng)文去找尋它背后的歷史
這表示原意按照經(jīng)文的本來(lái)面目去接受它,以及專注于重新體會(huì)經(jīng)文所展示的經(jīng)驗(yàn)
要是我們只抽取《詩(shī)篇》23篇或《哥林多前書(shū)》13章的神學(xué)陳述,就會(huì)忽略了這些經(jīng)文典雅優(yōu)美的美感
若要完全掌握經(jīng)文,那就要有欣賞“經(jīng)文的樂(lè)趣”,讓讀經(jīng)成為一件賞心悅事,馳騁在我們的心思、感情和想像中。
在解釋某段經(jīng)文的意思時(shí),我們卻不能將一些基于后來(lái)的啟示而產(chǎn)生的見(jiàn)解,強(qiáng)行加進(jìn)該段經(jīng)文內(nèi)。
例如,把從新約得知的信息應(yīng)用在一段舊約經(jīng)文的解釋上,就是越出了范圍
例如,“地球的大圈”(賽40:22),他所想的很可能只是一個(gè)扁平的球,透過(guò)作者的用詞來(lái)聆聽(tīng)他的意思,就必須拒絕試圖將我們的科學(xué)和球形的世界觀,加諸經(jīng)文之上
我們絕不可以假定作者采用“大圈”這個(gè)字,就是暗示他知道地球是圓的。
賽40:22
??? ????????? ???-???? ???????, ???????????? ???????????; ????????? ?????? ????????, ????????????? ???????? ????????.
40:22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
40:22 神坐在地球大圈之上、地上的居民好像蝗蟲(chóng).他鋪張穹蒼如幔子、展開(kāi)諸天如可住的帳棚。
????????? = [hayyoshev] the sitting 那坐在
???-???? = [al-chug] upon circle of 在……的圈上
??????? = [ha'aretz] the earth 那地
???????????? = [veyosheveiha] and the settlers of her 而那些它的居住者
??????????? = [kachagavim] like grasshoppers 像蝗蟲(chóng)
????????? = [hannoteh] the stretching 那鋪張著
?????? = [chaddoq] like the canopy 如幔子
???????? = [shamayim] heaven 天
????????????? = [vayyimtachem] and he spreads them 而他展開(kāi)了它們
???????? = [ka'ohel] like tent 如同帳篷
???????? = [lashavet] to live 去住