BBC新聞聽力:“海洋之門”停止了所有活動(dòng)
聽力內(nèi)容: The company that operated the Titan submersible, which imploded in the North Atlantic during a dive to the wreck of the Titanic, has halted all activities indefinitely. “泰坦號(hào)”潛水器的運(yùn)營公司已經(jīng)無限期停止了所有活動(dòng),該潛水器在下潛至泰坦尼克號(hào)殘骸附近時(shí)在北大西洋爆炸。 US-based OceanGate said on its website it had suspended all exploration and commercial operations. 總部位于美國的OceanGate在其網(wǎng)站上表示,該公司已暫停所有探索和商業(yè)運(yùn)營。 Five people died, including the company's CEO 五人死亡,其中包括該公司的首席執(zhí)行官。 Britain says it will expand its sanctions regime against Iran to penalize officials responsible for what it called "hostile activities in the UK". 英國表示,將擴(kuò)大對(duì)伊朗的制裁制度,以懲罰對(duì)其所稱的“在英國的敵對(duì)活動(dòng)”負(fù)有責(zé)任的官員。 The foreign secretary said Iran was getting more aggressive. 英國外交大臣表示,伊朗正變得更加咄咄逼人。 There have been 15 "credible threats" to kill or kidnap people in Britain since early 2022, especially farsi-speaking journalists. 自2022年初以來,英國已經(jīng)遭到了15起可信的殺人或綁架威脅,特別是說波斯語的記者。 Tehran has summoned the British ambassador in protest. 德黑蘭已經(jīng)召見了英國大使以示抗議。 Top UN figures have urged the world to block Myanmar's military rulers from access to foreign weapons and currency as the country plunges into even greater violence. 在緬甸陷入更嚴(yán)重的暴力沖突之際,聯(lián)合國高級(jí)官員敦促世界各國阻止緬甸軍方統(tǒng)治者獲得外國武器和貨幣。 The UN special rapporteur on Myanmar Tom Andrews said the military was regularly bombarding villages and displaced people centers from the air. 聯(lián)合國緬甸問題特別報(bào)告員湯姆·安德魯斯表示,軍方經(jīng)常從空中轟炸村莊和流離失所者收容中心。 Over 800 children have been killed. That is as of the end of this past year. 超過800名兒童被殺。這是截至去年年底的情況。 We're still compiling the statistics for this year, but that pace is not slowing. It's, in fact, increasing. 我們?nèi)栽谑占衲甑慕y(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),但這一速度并未放緩。事實(shí)上,它還有上升趨勢(shì)。 387 children are behind bars in Myanmar as political prisoners. Think about that. 緬甸有387名兒童作為政治犯被關(guān)在監(jiān)獄里。想想看。 And 51 children are being detained, not because of anything that they've done, but because of their parents. 51名兒童被拘留,不是因?yàn)樗麄冏隽耸裁矗且驗(yàn)樗麄兊母改浮?They're being used as hostages, held as hostages. 他們被用作人質(zhì),被扣為人質(zhì)。 A close aid to Donald Trump has pleaded not guilty to charges that he conspired with the former president to withhold classified documents from authorities at his Florida residence. 唐納德·特朗普的一名親密助手對(duì)他與前總統(tǒng)在佛羅里達(dá)州的官邸,合謀向當(dāng)局隱瞞機(jī)密文件的指控提出無罪抗辯。 Walt Naut who continues to work for Donald Trump could face up to 20 years in jail if convicted. 如果罪名成立,沃爾特·諾特可能面臨長達(dá)20年的監(jiān)禁,他還在繼續(xù)為唐納德·特朗普工作。 BBC news. BBC新聞。