文言短篇小說《聊齋志異?金世成》白話文翻譯
2023-02-08 00:53 作者:凡事都盡力而為的SX | 我要投稿
《聊齋志異?金世成》—蒲松齡
譯文? ??
? ? ? ? 金世成,長山人。素來行為不檢點,忽然出家做了和尚,狀似瘋瘋癲癲的,以吃臟東西為美德。有狗、羊拉糞在他前面,他會趕緊趴過去津津有味地吃掉。他自稱是佛。那些愚昧的百姓婦人驚異于他的所做所為,拜他為師的成千上萬計。金世成呵斥他們吃屎,沒有人敢違抗他的命令。建造宮殿,花費錢財不可計量,人們都樂愿捐奉出來。
? ? ? ?縣令南公厭惡他的荒誕行為,將他抓捕到縣衙,打了一頓板子,并責令他出錢修理文廟。門人爭相到處奔告,說:“佛遭難了!”都爭著募錢搭救他。結(jié)果文廟不出一月就修好了。費用的籌集,遠比酷吏的追逼還快。

? ? ? ?異史氏說:我聽說金和尚,人們都因為他的名字而稱呼他為“今世成佛”。人品要吃穢物取勝,那是卑劣到極點了。鞭笞他不足以折辱他,懲罰他反而成了其事,南令公的做法多好??!但是文廟坍塌了竟然讓妖僧來出資修繕,也是士大夫的羞恥??!
原文
? 金世成,長山人,素不檢。忽出家作頭陀,類顛,啖不潔以為美。犬羊遺穢于前,輒伏啖之。自號為佛。愚民婦異其所為,執(zhí)弟子禮者以萬千計。金訶使食矢,無敢違者。創(chuàng)殿閣,所費不貲,人咸樂輸之。邑令南公惡其怪,執(zhí)而笞之,使修圣廟。門人競相告曰:“佛遭難!”爭募救之。宮殿旬月而成,其金錢之集,尤捷于酷吏之追呼也。?
? 異史氏曰:“予聞金道人,人皆就其名而呼之,謂為‘今世成佛’。品至啖穢,極矣。笞之不足辱,罰之適有濟,南令公處法何良也!然學宮圮而煩妖道,亦士大夫之羞矣?!?/p>